The general recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution is in the process of being finalized. | UN | ويجري العمل على إعداد الصيغة النهائية للتوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
Thus, in addition to the economic consequences, a people’s alimentary tradition and culture could be threatened. | UN | ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك. |
She regretted that the epidemic has put a stop to all progress and also called on the Council to mitigate the economic consequences of the crisis. | UN | وأعربت عن الأسف من أن الوباء قد وضع حدا للتقدم. ودعت أيضا إلى التخفيف من حدة العواقب الاقتصادية المترتبة عن الأزمة. |
The economic consequences of sanctions were very serious for the States of Central and Southern Europe and deserved careful consideration by the United Nations. | UN | وأضاف قائلا إن العواقب الاقتصادية للجزاءات عواقب خطيرة جدا بالنسبة لدول وسط وجنوب أوروبا وتستوجب أن تنظر فيها اﻷمم المتحدة بعناية. |
In such an evaluation, not only narrow sectoral effects but also the wider economic implications have to be taken into consideration. | UN | وفي تقييم كهذا، يجب ألا تراعى اﻵثار القطاعية المحدودة فحسب بل أيضا العواقب الاقتصادية اﻷشمل. |
Acknowledging that response measures to combat climate change may have negative environmental, social and economic consequences, and that all developing countries face economic and social consequences of response measures to climate change, | UN | وإذ يقر بأن تدابير التصدي لتغير المناخ قد تكون لها عواقب بيئية واجتماعية واقتصادية سلبية، وبأن جميع البلدان النامية تواجه العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي لتغير المناخ، |
Information on current research and findings as to gender-based differences in economic consequences of dissolution of relationships, and how such findings impact on the work of the Ministry of Justice | UN | معلومات عن البحوث الجارية والنتائج المتعلقة بالاختلافات القائمة على نوع الجنس في العواقب الاقتصادية لفسخ العلاقات، وكيفية تأثير هذه النتائج على عمل وزارة العدل |
Research and findings into gender-based differences in the economic consequences of the dissolution of relationships were taken into account prior to the reforms introduced by this Act in 2002. | UN | أُخذت البحوث والنتائج المتعلقة بالاختلافات القائمة على نوع الجنس في العواقب الاقتصادية لفسخ العلاقات في الحسبان قبل الإصلاحات التي أدخلها هذا القانون في عام 2002. |
She asked if any research had been conducted on the economic consequences of divorce, and whether Swedish law took non-tangible assets such as a career into account in the division of property. | UN | وسألت إن كانت قد أُجريت أي بحوث في العواقب الاقتصادية للطلاق، وإن كان القانون السويدي يأخذ الأصول غير الملموسة، كالحياة الوظيفية في الحسبان لدى تقسيم الملكية. |
The devastating impact of the 1998 disasters has also provided sufficient evidence that natural disasters should be considered on a par with complex emergencies in terms of their impact on people, environment and their long-lasting economic consequences. | UN | وقد أدت اﻵثار المدمرة لكوارث عام ٨٩٩١ البرهان الكافي على وجوب اعتبار الكوارث الطبيعية مكافئة لحالات الطوارئ المعقدة من حيث آثارها على الناس والبيئة، فضلا عن العواقب الاقتصادية التي تستمر لفترة طويلة. |
20. Jordan had suffered severely from the economic consequences of the Gulf War. | UN | ٢٠ - وأضاف ممثل اﻷردن أن بلده عانى كثيرا من العواقب الاقتصادية الناتجة عن حرب الخليج. |
As the Secretary-General has recalled, in recent years the number of people affected by natural disasters has grown, as have the economic consequences of such disasters. | UN | وكما يشير الأمين العام، فقد ارتفع عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية، مثلما ارتفعت العواقب الاقتصادية لمثل هذه الكوارث. |
KPE did not, therefore, include the economic consequences of the substitution of crude oil feedstock at crude unit 1 in its original calculation of the claim. | UN | وعليه، فإن شركة KPE لم تدرج العواقب الاقتصادية المترتبة على استبدال التغذية بالنفط الخام في وحدة الخام 1 في حساباتها الأصلية لقيمة المطالبة. |
This year the seminar is examining the economic consequences of war and how women's rights are undermined by ineffective disarmament and their systematic exclusion from decision-making. | UN | وتبحث الحلقة الدراسية هذا العام العواقب الاقتصادية الناجمة عن الحرب ووسائل تقويض حقوق المرأة نتيجة لنزع السلاح غير الفعال واستبعاد المرأة بانتظام من مجال اتخاذ القرارات. |
The economic consequences of El Niño can therefore be staggering. | UN | ولهذا يمكن أن تكون العواقب الاقتصادية لتيار النينيو بالغة الخطورة . |
Given the situation, what is the issue today? The issue is to understand the possible economic consequences of starting up the operation, bearing in mind that it will not open its doors immediately because there are both operational and regulatory delays. | UN | وعلى أية حال، فالمهم اليوم هو أن نعرف العواقب الاقتصادية المحتملة لافتتاح المجمع، نظرا إلى أن الافتتاح لن يتم فورا بسبب التأخير في التنفيذ وﻷسباب تنظيمية. |
The economic consequences of State succession for individuals would not be determined fully unless the issue of the nationality of legal persons was thoroughly studied. | UN | ولا يمكن تحديد العواقب الاقتصادية لخلافة الدول بالنسبة للافراد تحديدا كاملا، ما لم تتم دراسة موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين دراسة وافية. |
The United States applauded the Council's efforts to impose targeted measures that minimized unintended economic consequences for States. | UN | وأعربت عن ثناء الولايات المتحدة على الجهود التي يبذلها المجلس لفرض تدابير موجهة ترمي إلى التقليل من العواقب الاقتصادية غير المقصودة بالنسبة للدول. |
It should be noted therefore that in Spain, as of the Law's entry into force, the economic consequences of the dissolution of a marriage will be the same for all marriages, regardless of the spouses' sex. | UN | وينبغي أن يلاحَظ لذلك أن العواقب الاقتصادية لحل الزواج نتيجة سريان هذا القانون في إسبانيا وتكون هي نفس العواقب في حالة جميع أنواع الزواج بغض النظر عن جنس الأزواج. |
the economic and social consequences and potential of rapid technological development should be studied and discussed; | UN | وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛ |
Uncertainty about government contracts and various kinds of payments can have a broad impact on the economy. The difficulty of working through the full economic implications is precisely what discourages consumers from making purchases and causes firms to postpone investment. | News-Commentary | الواقع أنه من الصعب أن نجزم بالتهديد على وجه التحديد ــ وهذا جزء من المشكلة. ذلك أن عدم اليقين بشأن العقود الحكومية والأشكال المختلفة من المدفوعات من الممكن أن تخلف تأثيراً واسع النطاق على الاقتصاد. وصعوبة التعامل مع العواقب الاقتصادية الكاملة هي على وجه التحديد ما يثني المستهلكين عن الشراء ويدفع الشركات إلى تأجيل الاستثمار. |