It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. | UN | لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام. |
For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. | UN | إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام. |
Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. | UN | ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء. |
living together, being engaged-- it's not just about the perks. | Open Subtitles | العيش معا , خطوبتنا انها ليست فقط حول الامتيازات. |
He emphasized that this is of particular importance in the aftermath of internal conflicts, where people who have fought against each other continue living together. | UN | ويؤكد على أهمية ذلك بوجه خاص في أعقاب النزاعات الداخلية، حيث يواصل الذين قاتلوا ضد بعضهم البعض العيش معا. |
As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. | UN | وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام. |
The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. | UN | إن تمترس المواقف وتصلبها يتغلبان على الحوار ويعمقان الهوة بين الثقافات التي بحاجة إلى العيش معا في وئام. |
It may also exclude them from some social community activities if they choose to live together without marriage or get married without bogadi. | UN | وقد يحرمهما أيضا من بعض أنشطة المجتمع المحلي الاجتماعية إذا اختارا العيش معا بدون زواج أو تزوجا بدون البوغادي. |
In our increasingly diverse societies, it is essential to ensure harmonious interaction among people and groups with plural, varied and dynamic cultural identities as well as their willingness to live together. | UN | لا بد في مجتمعاتنا التي تتزايد تنوعا يوما بعد يوم، من ضمان التفاعل المنسجم والرغبة في العيش معا فيما بين أفراد ومجموعات ذوي هويات ثقافية متعددة ومتنوعة ودينامية. |
The Government is the sole legitimate authority that decides on peace and war, as it represents the will and aspiration of the Lebanese people who have chosen to live together. | UN | إن الدولة وحدها هي التي تملك القرار الشرعي بالسلم والحرب لأنها تمثل إرادة وتطلعات اللبنانيين الذين ارتضوا العيش معا. |
In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع دائما جميع الأديان على العيش معا في وئام وعلى المساهمة بصورة مشتركة في إعادة بناء كمبوديا وتطويرها. |
We firmly believe that it is only a matter of time until all peoples realize that humankind can live together and achieve a decent life of progress in peace and harmony with Mother Nature. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنها ليست إلا مسألة وقت حتى تدرك كل الشعوب أن البشرية يمكنها العيش معا وتحقيق الحياة الكريمة في ظل التقدم والسلام والوئام في حضن أمنا الطبيعة. |
It would be possible to live together once more, but the issue should not be forced. | UN | وقد يكون ممكنا العيش معا مرة أخرى، لكن المسألة لا ينبغي أن تحصل قسرا. |
The United Nations was born out of our desire to live together in peace with one another as good citizens of the Earth. | UN | وقد ولدت الأمم المتحدة من رغبتنا في العيش معا بسلام، كمواطنين صالحين على الأرض. |
However, much remains to be done to turn our planet into the global village where we aspire to live together. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به كي نحول كوكبنا إلى قرية عالمية نتطلع فيها إلى العيش معا. |
A de facto union is understood to be a situation in which a woman and a man freely choose to live together. | UN | ومن المفهوم أن الاقتران بحكم الواقع يمثل حالة يختار فيها بحرية رجل وامرأة العيش معا. |
The programme demonstrates the value of living together and the sharing of facilities to promote peaceful coexistence and conflict resolution. | UN | ويقيم البرنامج الدليل على قيمة العيش معا وتقاسم المرافق في تعزيز التعايش السلمي وتسوية الصراعات. |
Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. | UN | ولكن التعليم والمعرفة عملية تستمر مدى الحياة، مثل العيش معا في سلام. |
It will not be feasible to go on living together under present-day conditions of inequality. | UN | فلا جدوى من العيش معا في ظل ظروف التفاوت الراهنة. |
This is also the case for unmarried parents who stop living together by mutual agreement. | UN | وهذه هي الحالة كذلك بالنسبة إلى الوالدين غير المتزوجين اللذين يتوقفان عن العيش معا باتفاق متبادل. |
Single parenthood has risen dramatically, almost doubling over the last decade (1985: 54,600; 1995: 91,900); non-marital cohabitation, with or without children, has also become more common. | UN | فقد حدثت زيادة كبيرة في الأبوة بدون زواج إذ تضاعف عدد حالاتها تقريبا في العقد الماضي (1985: 54600؛ 1995: 91900)؛ كما أصبح من الشائع أيضا العيش معا دون زواج، مع وجود أطفال أو بدون أطفال. |
In terms of human history, 50 years is a relatively short time. It is, however, long enough to make the judgement that present-day human beings, like their predecessors in history, have failed to unlearn the ways of war — or rather to acquire the skills to live with one another like good neighbours. | UN | ومن حيث التاريخ اﻹنساني، فإن السنوات الخمسين تعد فترة زمنية قصيرة نسبيا، بيد أنها تكفي للحكم علـــى أن البشرية في زماننا، على غرار أسلافهم في التاريخ، قد فشلوا في التخلي عن اتباع وسائل الحرب - أو باﻷحرى اكتساب المهارات التي تمكنهم من العيش معا جيرانا طيبين. |