This report has been prepared to cover the period between the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) and the Second Review Conference. | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
This report has been prepared to cover the period between the Second Review Conference and the Tenth Meeting of the States Parties (10MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين المؤتمر الاستعراضي الثاني والاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
This report has been prepared to cover the period between the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) and the Second Review Conference. | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. | UN | وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع. |
During the intersessional period between the eighth and ninth sessions, four initiatives in support of the Forum were held. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الثامنة والتاسعة، عُقدت اجتماعات بشأن أربع مبادرات نظمت دعما للمنتدى. |
This report has been prepared to cover the period between the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) and the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
The post-election portion of the subsidy provided for in the Act is paid out over five years in order to cover the period between elections while minimizing the burden on public finances. | UN | أما المعونة المقدمة بعد الانتخابات وفقا لهذا النظام، فتُدفع على مدى خمس سنوات من أجل تغطية الفترة الفاصلة بين عملية انتخابية وأخرى، مما يقلل من أثرها على الخزانة العامة. |
This report has been prepared to cover the period between the Seventh Meeting of the States Parties (7MSP) and the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السابع والاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
This report has been prepared to cover the period between the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) and the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Access to working capital is critical to bridge the period between cash expenditures and revenue collections. | UN | وتيسّر الحصول على رأس مال عامل هو أمر حاسم الأهمية لاجتياز الفترة الفاصلة بين إنفاق النقود وتحصيل الإيرادات. |
During the period between arrest and being presented to the Public Prosecutor, legal counsel may not be sought. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين توقيف الشخص وإحالته إلى المدعي العام، |
This report has been prepared to cover the period between the Sixth Meeting of the States Parties (6MSP) and the Seventh Meeting of the States Parties (7MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السادس للدول الأطراف والاجتماع السابع للدول الأطراف. |
UN-Habitat will ensure that the period between sessions of the Council and the Forum will be no less than 10 months and no more than 14 months. | UN | وسيكفل موئل الأمم المتحدة ألا تقل الفترة الفاصلة بين دورات المجلس والمنتدى عن 10 أشهر وألا تزيد عن 14 شهراً. |
This report has been prepared to cover the period between the Second Review Conference and the Tenth Meeting of the States Parties (10MSP). | UN | وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين المؤتمر الاستعراضي الثاني والاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
The secretariat felt that the period between sessions could be used to produce a better drafted, clearer and more succinct report. | UN | وترى اﻷمانة أن الفترة الفاصلة بين كل دورتين يمكن استغلالها ﻹعداد تقرير أفضل صياغة وأكثر وضوحا واختصارا. |
In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. | UN | وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع. |
During the intersessional period between the 2013 and 2014 sessions of the Conference, the co-chair, upon agreement by the outgoing President and incoming President, may convene informal consultations. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و 2014. |
His Branch was continuing to work with the Department for General Assembly and Conference Management to shorten the time lag between the completion of a supplement and its publication in all six official languages. | UN | وقال إن الفرع يواصل العمل مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات سعيا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنجاز الملحق ونشره باللغات الرسمية الست كلها. |
lead time between reports being received by the Division for Oversight Services and action taken | UN | الفترة الفاصلة بين تلقي شعبة خدمات الرقابة للتقارير واتخاذ الإجراءات المطلوبة |
The Working Group has also put forward certain solutions where the debtor's centre of main interests has moved shortly before the commencement of proceedings, or even between the time of the application for commencement and the actual commencement of the proceedings. | UN | ولم يكتف الفريق العامل بذلك بل اقترح بعض الحلول في حال انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين قبيل بدء إجراءات الإعسار، أو حتى أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً. |
the time between the start of the import management process and the arrival of the products in Cuba is lengthened considerably. | UN | وتطول كثيرا الفترة الفاصلة بين تجهيز إجراءات استيراد تلك المنتجات ودخولها إلى البلد. |
It will carry out the committee's functions in the interim between annual meetings of that committee. | UN | وسيضطلع بمهام اللجنة في الفترة الفاصلة بين الاجتماعات السنوية لتلك اللجنة. |
To ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question. | UN | وضماناً لعدم حجب ديون العراق القديمة بفعل شروط الدفع الطويل أو المؤجل على نحو غير عادي، أشار الفريق إلى ممارسة مصرفية دولية تقضي بألا تتجاوز الفترة الفاصلة بين تاريخ شحن البضائع المعنية وتاريخ تقديم المستندات 21 يوما(21). |
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | UN | فإن كانت الفترة الفاصلة بين اضطرابات الموئل أقصر من الوقت اللازم للتعافي، فينبغي اعتبار الأثر أكثر من مؤقت. |
The Security Council mission urged IEC to make all possible efforts to minimize the time period between the first and second rounds of the presidential elections, if a second is necessary. | UN | وفي هذا الصدد، حثت بعثة مجلس الأمن اللجنة الانتخابية المستقلة على بذل جميع الجهود الممكنة لتقصير الفترة الفاصلة بين الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية، إلى أقصى ما يمكن إذا اقتضت الضرورة إجراء جولة ثانية. |
In that regard, the co-chairs consider that the interim period between the adoption of the mercury instrument at the anticipated diplomatic conference and its entry into force will be important in preparing for its ratification and subsequent implementation. | UN | وفى هذا الصدد، يعتبر الرئيسان المشاركان بأن الفترة الفاصلة بين اعتماد صك الزئبق لدى المؤتمر الدبلوماسي المتوقع وبدء نفاذه سيكون مهماً في التحضير للتصديق عليه ثم تنفيذه بعد ذلك. |
Over two years passed between the beginning of the oral proceedings on 13 February 2001 and the handing down of the verdict on 9 May 2003, even though, under China's own legislation, the period between the beginning of oral proceedings and sentencing may not exceed 4(1/2) months. | UN | وقد انقضت مدة تفوق سنتين بين بدء سماع الدعوى في 13 شباط/فبراير 2001 وصدور الحكم في 9 أيار/مايو 2003، بالرغم من أن التشريعات الصينية تقضي بألا تتجاوز الفترة الفاصلة بين سماع الدعوى وإصدار الحكم أربعة أشهر ونصف. |