ويكيبيديا

    "الفجوة الكبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the significant gap
        
    • the large gap
        
    • the substantial gap
        
    • the huge gap
        
    • the considerable gap
        
    • the wide gap
        
    • great gap
        
    • great divide
        
    • large gap that
        
    • the enormous gap
        
    • the major gender gap
        
    the significant gap between the health of indigenous peoples and that of the general population was noted. UN وأشارت إلى الفجوة الكبيرة بين صحة الشعوب الأصلية وعامة السكان.
    There are ample examples to substantiate the significant gap between the cost of manufacturing medicines and their sale price. UN وهناك أمثلة وافرة لإثبات الفجوة الكبيرة بين تكلفة تصنيع الأدوية وسعر بيعها.
    The review noted the large gap in implementation of existing policy recommendations that needed to be explicitly addressed. UN ولاحظ الاستعراض الفجوة الكبيرة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسات القائمة وهو ما يلزم معالجته بشكل صريح.
    This has strained the already limited budget of most Haitian households and, together with the substantial gap between aspirations and reality, partly explains the considerable increase in public demonstrations. UN وأرهق هذا الميزانية المحدودة أصلا لمعظم اﻷسر الهايتية، كما أنه يفسر جزئيا، إذا ما أخذ مع الفجوة الكبيرة بين اﻷماني والواقع، الزيادة الكبيرة في مظاهرات الجمهور.
    We therefore hope that this meeting would provide an opportunity for frank discussions about what we have accomplished thus far and what we must do to bridge the huge gap between what has been achieved on the ground and the desired objectives for 2010. UN وبالتالي، نأمل أن يكون هذا الاجتماع فرصة لإجراء مناقشة صريحة بشأن العمل الذي أنجزناه والعمل الذي يتعين علينا القيام به لسد الفجوة الكبيرة بين ما تم انجازه على أرض الواقع والأهداف المرجوة لعام 2010.
    The Director of the Division of External Relations provided an update on the current funding situation, highlighting the considerable gap that remained towards the full funding of the revised needs. UN وقدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل الحالي مؤكدة الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في التمويل الكامل للاحتياجات المنقحة.
    13. We note with deep concern the wide gap between resettlement needs and resettlement availabilities across the world, as well as the practice of selective resettlement criteria. UN 13 - نُسجل بقلق بالغ الفجوة الكبيرة القائمة بين احتياجات وأماكن إعادة التوطين على مستوى العالم، والممارسة المتمثلة في اعتماد معايير انتقائية لإعادة التوطين.
    Because of the ever-increasing demands placed on OHCHR, however, I must highlight the significant gap between those demands and the capacity available. UN ومع ذلك، وبسبب الطلبات الآخذة في التزايد للحصول على المساعدة من المفوضية، يتعين علي أن أسلط الضوء على الفجوة الكبيرة بين هذه الطلبات والقدرات المتاحة.
    The Board considers that its main weaknesses are the significant gap between the resources available for grant allocation and the requests received, as well as its limited visibility in certain regions, with a consequential lack of projects being received from them. UN ويرى المجلس أن نقاط الضعف الرئيسية لديه هي الفجوة الكبيرة بين الموارد المتاحة لتخصيص المنح وبين الطلبات الواردة ومحدودية معرفة بعض المناطق به، مع ما يترتب على ذلك من نقض في المشاريع المقدمة منها.
    At the same time, more research is needed into the biomedical, social and cultural causes of the significant gap in life expectancy between women and men. UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث في اﻷسباب البيولوجية الطبية، والاجتماعية والثقافية الكامنة وراء الفجوة الكبيرة في العمر المتوقع بين المرأة والرجل.
    The Committee is concerned at the significant gap between the laws adopted to implement the Convention and the practical application of those laws to the actual situation of a great number of children in Colombia. UN ٨٤٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة الموجودة بين القوانين الصادرة لتنفيذ الاتفاقية والتطبيق العملي لتلك القوانين على الحالة الراهنة لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    84. The Committee is concerned at the significant gap between the laws adopted to implement the Convention on the Rights of the Child and the practical application of those laws to the actual situation of a great number of children in Colombia. UN ٤٨- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة الموجودة بين القوانين الصادرة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والتطبيق العملي لتلك القوانين على الحالة الراهنة لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    Given the large gap that exists between the actual and the potential catch in Somalia, it is very unlikely that illegal fishing could lead to overfishing in Somali waters. UN وبالنظر إلى الفجوة الكبيرة القائمة بين كمية المصيد الفعلية والمتوقعة في الصومال، فمن غير المحتمل إلى حد كبير أن يؤدي صيد الأسماك غير المشروع إلى إفراط في صيدها في المياه الصومالية.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.
    6. The Committee is also concerned about the substantial gap between the legislative framework and its practical implementation, and about: UN 6- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الكبيرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه عملياً، وكذلك إزاء ما يلي:
    Being deeply concerned about the substantial gap between the capacity-building required for developing country Parties to fully contribute to the implementation of the Convention and the resources currently available to meet that need, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Being deeply concerned about the substantial gap between the capacity-building required for developing country Parties to fully contribute to the implementation of the Convention and the resources currently available to meet that need, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية والمـوارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the huge gap that already exists between permanent and non-permanent members. UN فالاقتصار على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة ستؤدي إلى المزيد من توسيع الفجوة الكبيرة القائمة أصلاً بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    the considerable gap between formal and informal sector activities may be gradually narrowing, due to the emergence of microfinance institutions in the semi-formal sector, as well as to new information technologies that lower the costs of providing services to rural and poor areas. UN وربما بدأت الفجوة الكبيرة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي تضيق تدريجياً بسبب ظهور مؤسسات التمويل الصغير في القطاع شبه الرسمي، وكذلك بسبب تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي تقلل من تكاليف توفير الخدمات للمناطق الريفية والفقيرة.
    In connection with capacity-building, the Forum also addressed the wide gap that exists between developed and developing countries in their ability to pursue chemical safety policies. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، تناول المنتدى أيضا الفجوة الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قدرة كل منها على تنفيذ السياسات المتصلة بالسلامة.
    Filling this great gap was one of the important areas on which all groups and individuals interested in vindicating the rights of women at the national and international levels focused their activities. UN وكان سد هذه الفجوة الكبيرة أحد المجالات الهامة التي قامت جميع الجماعات والأفراد المهتمين بصيانة حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والدولي بتركيز أنشطتهم عليها.
    I thought we'd crossed the great divide successfully. Open Subtitles ظننت بأننا عبرنا الفجوة الكبيرة بنجاح ..
    Unfortunately, the challenge has been the overwhelmingly large gap that exists between legislation and its implementation. UN وللأسف، فإن التحدي في هذا المجال يكمن في الفجوة الكبيرة للغاية القائمة في تنفيذ التشريعات.
    The Human Development Report 1998 reflected the enormous gap between the affluent and the poor, and pointed out that current patterns of growth and development were harmful to the environment. UN وعكس تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الفجوة الكبيرة بين اﻷغنياء والفقراء، وأشار إلى أن اﻷنماط الحالية للنمو والتنمية مؤذية بالبيئة.
    the major gender gap emerged in the unemployment of young people aged 15 to 24: in 2004, the unemployment rate of young women (18 per cent) was almost by 7 percentage points higher than that of young men (11.2 per cent), and, among unemployed job seekers and first-time job seekers with high education, the share of women amounted to 75 per cent. UN وظهرت الفجوة الكبيرة في البطالة بين الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة: في عام 2004، كان معدل البطالة بين الشابات (18 في المائة) أعلى 7 نقاط مئوية تقريبا مما هو بين الشباب الذكور (11.2 في المائة)، وبين العاطلين الباحثين عن عمل والباحثين عن عمل لأول مرة ويتمتعون بتعليم عال، كانت حصة المرأة 75 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد