In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. | UN | وفي هذه الحالة تقرر اللجنة أيضا إذا ما كانت ستطبق اﻷحكام المناسبة الواردة في الفقرات السابقة. |
The rights invoked in these complaints and communications relate to the issues mentioned in the preceding paragraphs. | UN | وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة. |
150. See the comments in the preceding paragraphs of the present report. | UN | 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. |
Hence the proposals to reduce fragmentation mentioned in the previous paragraphs. | UN | وهذا هو السبب في تقديم المقترحات بهدف تقليل التفتيت المذكورة في الفقرات السابقة. |
11. The allegations contained in the foregoing paragraphs were submitted to the Government on 23 March 2006. | UN | 11- وقد أُحيلت الادعاءات الواردة في الفقرات السابقة إلى الحكومة بتاريخ 23 آذار/مارس 2006. |
Partnerships underlie all the international protection activities of UNHCR reflected in the preceding paragraphs. | UN | وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
11. The total costs of the two activities described in the preceding paragraphs are estimated at $6,154,600. | UN | 11 - يقدر مجموع تكاليف النشاطين المذكورين في الفقرات السابقة بمبلغ 600 154 6 دولار. |
The examples provided were not intended to be exhaustive, but rather to illustrate the arguments put forward in the preceding paragraphs. | UN | ولم يكن القصد من الأمثلة المقدمة أن تكون شاملة كاملة، بل أن توضح الحجج التي تم تقديمها في الفقرات السابقة. |
194. As indicated in the preceding paragraphs, women make up 45 per cent of Uruguay's labour force. | UN | 194- تمثل المرأة 45 في المائة من القوة العاملة في البلد، كما جرى إيضاحه في الفقرات السابقة. |
As has been seen in preceding paragraphs, most of the victims of violations of human rights and international humanitarian human law are to be found among the peasant population. | UN | وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين. |
In particular, guidance would have to be provided concerning the following tasks, all of which are addressed in the preceding paragraphs: | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يلزم توجيه فيما يتعلق بالمهام التالية، وتتناولها جميعا الفقرات السابقة: |
A State is legally obliged to ensure that its health system includes a number of the features and measures signalled in the preceding paragraphs. | UN | فالدولة ملزَمة قانوناً بأن تضمن أن نظامها الصحي يشتمل على عدد من المقومات والتدابير المشار إليها في الفقرات السابقة. |
The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | UN | إن الأحكام التي ورد ذكرها في الفقرات السابقة هي بعض من النماذج التي تضمّنها كتاب عام 2006. المادة 3 في السياسات العامة |
Please see responses contained in the preceding paragraphs. | UN | يُرجى الرجوع إلى الإجابة على ذلك في الفقرات السابقة. |
With respect to other measures implemented by MONUC, please see the comments in the preceding paragraphs. | UN | وللإطلاع على التدابير الأخرى التي تنفذها البعثة، يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرات السابقة. |
The impact of these measures and the Agency's response have been described in previous paragraphs and are also described in chapters II and IV. | UN | ويرد أيضا وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصلين الثاني والرابع. |
First, it will be recalled that some of the requirements signalled in the previous paragraphs have to be understood in the context of resource availability. | UN | أولاً، يجدر التذكير بأن بعض الشروط الواردة في الفقرات السابقة يجب فهمها في سياق الموارد المتاحة. |
The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | UN | وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة. |
The foregoing paragraphs have shown the dire need to put in place legislation to safeguard the girl child’s rights, given the existing legal, social and cultural systems. | UN | وقد بينت الفقرات السابقة الحاجة الماسة إلى وضع تشريع لحماية حقوق الطفلة نظراً للنظم القانونية والاجتماعية والثقافية القائمة. |
In the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. | UN | قدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات السابقة تعليقاتها على رأي مراجعي الحسابات وأعربت عن قلقها إزاءه. |
The impact of these measures and the Agency's response have been described in the earlier paragraphs and in chapter IV. | UN | ويرد وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع. |
the foregoing partly explains the conflicts that have recently caused bloodbaths in many African countries. | UN | وتعد الفقرات السابقة بداية لتفسير المنازعات الدامية التي وقعت مؤخرا في عدد من بلدان المنطقة. |
39. It follows from the foregoing that the crime of enforced disappearance as a crime against humanity is suitably covered by Belgium criminal law. | UN | 39- ويبدو من الفقرات السابقة أن جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية قد تناولها القانون الجنائي البلجيكي على نحو واف. |
124. The two categories of cases referred to in the above paragraphs do not necessarily indicate a difference of approach. | UN | 124- وهاتان الفئتان من القضايا المشار إليها في الفقرات السابقة لا تبينان بالضرورة وجود اختلاف في النهج. |
It will be seen from the preceding paragraph that many difficulties persist, including: | UN | ويتضح بالدليل مما تقدم ذكره في الفقرات السابقة أن هناك صعوبات كثيرا منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |