ويكيبيديا

    "الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • second paragraph of guideline
        
    • the second paragraph
        
    This is the object of the second paragraph of guideline 2.1.4. UN وهذا هو موضوع الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    (17) The second paragraph of guideline 2.1.5 concerns the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations. UN 17) وتتناول الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    His delegation proposed reversing the presumption and including the words " the reasons for the formulation of the reservations " as one of the factors listed in the second paragraph of guideline 4.5.2. UN ومن ثم فإن وفده يقترح عكس الافتراض وإدراج عبارة " أسباب صياغة التحفظات " بوصفها واحداً من العوامل الوارد تعدادها في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2.
    For this reason, the second paragraph of guideline 4.5.3 calls on States and organizations to formulate a reasoned objection " as soon as possible " . UN لهذا تدعو الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3 الدول والمنظمات الدولية إلى صوغ اعتراض معلَّل " في أقرب وقت ممكن " .
    However, since it is far from having been established that such withdrawal may have a retroactive effect, the question of the validity of a reservation formulated in violation of the relevant rules of internal law may arise in practice, thereby justifying the inclusion of the rule stated in the second paragraph of guideline 2.1.4. UN على أن من غير الثابت على الإطلاق أن سحب التحفُّظ هذا يمكن أن يكون له أثر رجعي، وبالتالي، فإن مسألة صحة التحفُّظ الذي يصاغ انتهاكاً لقواعد القانون الداخلي ذات الصلة قد تنشأ من الممارسة العملية، الأمر الذي يبرر إدراج القاعدة المذكورة في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    (23) On the other hand, the second paragraph of guideline 2.1.6 reproduces the rule set out in subparagraphs (b) and (c) of article 79 of the 1986 Vienna Convention. UN 23) ومن ناحية أخرى، فإن الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-6 تكرر القاعدة المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين ب) وج) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986().
    In addition, article 20, paragraph 3, which stipulates that a reservation to a constituent instrument requires " the acceptance of the competent organ " of the organization in order to produce effects, implies that the reservation must be communicated to the organization in question, as is stated in the second paragraph of guideline 2.1.5. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 3 من المادة 20، التي تشترط، لكي يُحدِث التحفُّظ على صك تأسيسي آثاره، أن " يقبل به الجهاز المختص " في المنظمة، تفترض ضمناً وجوب إبلاغ هذا التحفظ إلى المنظمة المعنية، وهذا ما توضحه الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5.
    This would seem to be evident; nevertheless, it appeared that this clarification was necessary, since, without it, it would be difficult to understand the end of the second paragraph of guideline 2.1.5 (it is impossible to communicate a reservation to an international organization or to an organ that does not yet exist). UN ويبدو ذلك أمرا بديهياً؛ إلا أنه بدا أن هذا التوضيح ضروري، وإلا سيصعب فهم نهاية الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5 (يستحيل إبلاغ تحفظ إلى منظمة دولية أو إلى جهاز غير موجود بعد).
    (24) On the other hand, the second paragraph of guideline 2.1.6 reproduces the rule set out in subparagraphs (b) and (c) of article 79 of the 1986 Vienna Convention. UN 24) ومن ناحية أخرى، فإن الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-6 تكرر القاعدة المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986().
    (18) The second paragraph of guideline 2.5.10 takes account of the alignment of the rules on partial withdrawal of reservations with those that apply in the case of a total withdrawal. UN 18) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-5-10 إلى جعل القواعد الواجبة التطبيق على السحب الجزئي للتحفظات مطابقة للقواعد الواجبة التطبيق على السحب الكلي.
    (7) The second paragraph of guideline 2.9.3 refers the reader to guidelines 1.3 to 1.3.3, which indicate the criteria for distinguishing between reservations and interpretative declarations and the method of implementing them. UN 7) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-3 إلى المبادئ التوجيهية من 1-3 إلى 1-3-3، التي تبين معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية وأسلوب تطبيقها.
    A reference to the non-exhaustive nature of this list appears twice in the chapeau of the second paragraph of guideline 4.5.2: in the expression " all factors that may be relevant to that end " and the term " including " . UN وطابع هذه القائمة غير الشامل يتجلّى مرتين في مستهل الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2 من خلال عبارتي: " جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة " و " بما في ذلك ما يلي " .
    (7) The second paragraph of guideline 2.9.3 refers the reader to guidelines 1.3 to 1.3.3, which indicate the criteria for distinguishing between reservations and interpretative declarations and the method of implementing them. UN (المعنية) الأخرى. 7) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-3 إلى المبادئ التوجيهية من 1-3 إلى 1-3-3، التي تبين معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية وأسلوب تطبيقها.
    As a result, the Commission might consider adding to the end of the second paragraph of guideline 4.5.3 the phrase " and preferably within twelve months of notification of the reservation " . UN ونتيجة لذلك، قد تنظر اللجنة في أن تضيف عند نهاية الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3 عبارة " ويفضل أن يكون ذلك في غضون اثني عشر شهرا من صدور الإخطار بالتحفظ " .
    However, the second paragraph of guideline 2.9.9 recognized that, in exceptional cases, the silence of a State or an international organization might be relevant to determining whether, through its conduct and taking account of the circumstances, it had approved an interpretative declaration. UN غير أن الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-9 تقر بأنه، في حالات استثنائية، قد يكون لسكوت الدولة أو المنظمة الدولية أهمية بالنسبة إلى البتّ فيما إذا كانت، من خلال تصرفها ومع أخذ ظروفها في الاعتبار، وافقت على الإعلان التفسيري.
    Her delegation also agreed with the second paragraph of guideline 4.5.3: notwithstanding the first paragraph, objections to invalid reservations could still be useful in interpreting the position of the objecting party with regard to the validity of such a reservation and could bring pressure to bear on the reserving State to eventually modify or withdraw its reservation. UN ويتفق وفدها أيضاً مع الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3: وبغض النظر عن الفقرة الأولى، يمكن للاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة أن تكون بعد مفيدة في تفسير موقف الطرف المعترض في ما يتعلق بصحة هذا التحفظ، ويمكنها توليد ضغط لتحميل الدولة المتحفظة على تعديل تحفظها أو سحبه في نهاية المطاف.
    Furthermore, as stated in the second paragraph of guideline 4.7.1, the reactions (approvals or oppositions) that might have been expressed with regard to an interpretative declaration by other contracting States or organizations should also be taken into account, as appropriate, in the process of interpretation. UN وعلاوة على ذلك، وكما يرد في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-7-1، ينبغي في عملية التفسير، حسبما يكون مناسبا، أن تؤخذ في الاعتبار أيضا ردود الفعل (الموافقة أو المعارضة) التي قد تصدر عن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إزاء الإعلان التفسيري.
    185. While the second paragraph of guideline 4.5.3 likewise follows the same logic as preceding guidelines, it does add something new by establishing the deterrent requirement for States and international organizations to state their reasons for considering a reservation to be invalid, thus enhancing the stability and transparency of the legal positions of States and international organizations in their treaty relations. UN 185 - وبينما تتبع الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3 كذلك نفس المنطق الذي تتبعه المبادئ التوجيهية السابقة، فهي تضيف أمرا جديدا بإثباتها شرطا رادعا للدول والمنظمات الدولية بأن تبين أسباب اعتبارها التحفظ غير صحيح، وهو ما يعزز ثبات المواقف القانونية للدول والمنظمات الدولية وشفافيتها في علاقاتها التعاهدية.
    (13) The second paragraph of guideline 4.1.1 sets forth the specific rule that applies to the establishment of reservations expressly authorized by the treaty as an exception to the general rule established in guideline 4.1, laying down the single condition to be met for an expressly authorized reservation to be established: it must be formulated in accordance with the required form and procedures. UN 13) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-1-1 إلى القاعدة المحددة التي تسري على إنشاء التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحة، كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في المبدأ التوجيهي 4-1 بوضعها الشرط الوحيد الذي يجب الوفاء به لكي يُنشأ التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة وهو صوغ التحفظ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد