ويكيبيديا

    "الفقه القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisprudence
        
    • legal doctrine
        
    • case law
        
    • the doctrine
        
    • literature
        
    • legal understanding
        
    International jurisprudence fully recognizes that principle of the indivisibility of colonial entities. UN ويعترف الفقه القانوني الدولي تماما بمبدأ عدم قابلية الكيانات الاستعمارية للتجزئة.
    This had already been noted earlier in the jurisprudence. UN وقد ذكر الفقه القانوني ذلك بالفعل من قبل.
    Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. UN ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    Modern legal doctrine makes the following conclusions: UN وقد خلص الفقه القانوني الحديث إلى الاستنتاجات التالية:
    The case law of the inter-American human rights system; UN الفقه القانوني لنظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان؛
    The representative further stated that this jurisprudence required that the decision not to renew a contract must be justified, leaving little difference between fixed-term and continuing contracts in that regard. UN وذكر الممثل كذلك أن هذا الفقه القانوني يتطلب وجوب تبرير قرار عدم تجديد العقد. ولم يترك، في هذا الصدد، فرقا يُذكَر بين العقود المحددة المدة والعقود المستمرة.
    Secondly, the ICC is operating against a largely blank slate of jurisprudence. UN ثانيا، تعمل المحكمة الجنائية الدولية في ظل طائفة واسعة من مراجع الفقه القانوني.
    2005-2007 Faculty of jurisprudence of University named after D. Kunaev UN 2005-2007 قسم الفقه القانوني بالجامعة التي سُميت باسم د.
    In his statement, the President elaborated on the judicial work of the Tribunal, the harmonization of international jurisprudence and advisory opinions. UN وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن العمل القضائي للمحكمة، ومواءمة الفقه القانوني الدولي والفتاوى الدولية.
    The subsequent jurisprudence provided some support for replacing the express authorization test by a broader effective control test. UN وقدم الفقه القانوني اللاحق قدرا من التأييد للاستعاضة عن محك التفويض الصريح باختبار أوسع نطاقا للرقابة الفعالة.
    Subsequent jurisprudence and comments of Governments indicated universal support for that principle. UN ويبين الفقه القانوني اللاحق وتعليقات الحكومات تأييدا عاما لهذا المبدأ.
    Some support was also expressed for the term " imputability " in the light of the relevant jurisprudence. UN كما أعرب عن قدر من التأييد لمصطلح " اﻹنساب " على ضوء الفقه القانوني ذي الصلة.
    Such requests will undoubtedly enrich the Court's jurisprudence and ensure that the principles and ideals promoted by the Charter's authors will prevail. UN ومما لا شك فيه أن مثل هذه الطلبات ستؤدي إلى إثراء الفقه القانوني للمحكمة وستكفل سيادة المبادئ والمثل التي دعا إليها واضعو الميثاق.
    The notion of immunity was deeply anchored in international legal jurisprudence. UN فمفهوم الحصانة راسخ جدا في الفقه القانوني الدولي.
    The material includes jurisprudence from human rights treaty bodies. UN وتشمل هذه المواد الفقه القانوني المستمد من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    On an exceptional basis, one of the latter decisions on admissibility would be transmitted to the plenary, owing to its significance for the development of the Committee's jurisprudence. UN وسوف يحيل على أساس استثنائي أحد القرارات المشمولة بالفئة الأخيرة، أي البلاغات المقبولة، إلى الجلسات العامة للجنة لما للقرار المذكور من أهمية بالنسبة لتطوير الفقه القانوني للجنة.
    Therefore, it is so important to have a Court that is able to develop jurisprudence of international law and remedy its weaknesses. UN لذلك فإنه من الأهمية بمكان أن تكون هناك محكمة قادرة على تطوير الفقه القانوني الدولي ومعالجة مكامن ضعفه.
    The material includes jurisprudence from human rights treaty bodies. UN وتشمل هذه المواد الفقه القانوني المستمد من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    The decisions of the European Court of Human Rights, which constitute precedents, have a major impact on the elaboration and development of European legal doctrine. UN ولقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تشكل سوابق قضائية، تأثير كبير على صياغة وتطوير الفقه القانوني الأوروبي.
    Some helpful ideas could be drawn from the case law of the European Court of Human Rights. UN ويمكن أن تستمد بعض الأفكار المساعدة من الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    These rationales continue to be discussed in the doctrine. UN وما زالت هذه الأسس المنطقية محل نقاش في الفقه القانوني.
    This relationship, confirmed in practice, is, however, sometimes contested in the literature. UN بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يثير أحياناً جدلاً في الفقه القانوني.
    The reservation on public policy could be applied only in particular cases where the implementation of foreign law could give rise to a result that was unacceptable from the point of view of Russian legal understanding. UN ولا يمكن تطبيق التحفظ المتعلق بالنظام العام إلاَّ في حالات خاصة يكون من شأن تنفيذ القانون الأجنبي فيها أن يؤدي إلى نتيجة غير مقبولة من وجهة نظر الفقه القانوني الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد