ويكيبيديا

    "الفكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intellectual
        
    • conceptual
        
    • ideological
        
    • reflections
        
    • intellectually
        
    • thought
        
    • thinking
        
    • wisdom
        
    • think
        
    • intercultural
        
    • mental
        
    The Group noted the important intellectual contribution of international organizations and non-governmental organizations to facilitating outreach activities. UN أشار الفريق إلى أهمية الإسهام الفكري للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تيسير أنشطة التوعية.
    Enhance opportunities for intellectual dialogue among leaders in the General Assembly UN تعزيز فرص الحوار الفكري فيما بين القادة في الجمعية العامة
    As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    The intellectual community and the civil society play a central role in promoting better understanding of inequalities in education. UN ويلعب الوسط الفكري والمجتمع المدني دوراً محورياً في الترويج لفهم أفضل لأوجه عدم التكافؤ في مجال التعليم.
    The intellectual challenge we confront is to identify where. UN والتحدي الفكري الذي يواجهنا هو تحديد ذلك المكان.
    Second, the capital that matters most in the digital revolution is increasingly intellectual capital, not financial capital. UN ثانياً، رأس المال المتزايد أهمية في ثورة التكنولوجيا الرقمية هو رأس المال الفكري لا المالي.
    Article 4 of this Law establishes copyright protection of intellectual creation in the literary, artistic and scientific fields. UN وتحدد المادة 4 من هذا القانون حماية حقوق التأليف للإبداع الفكري في المجالات الأدبية والفنية والعلمية.
    And let me underline: the Conference on Disarmament is a place to meet such an intellectual challenge. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري.
    This could be part of the United Nations intellectual History Project. UN وقد يشكل ذلك جزءاً من مشروع التاريخ الفكري للأمم المتحدة.
    intellectual legitimization and political use of racist and xenophobic statements and acts; UN التبرير الفكري والاستغلال السياسي للخطاب والفعل القائمين على العنصرية وكره الأجانب؛
    Attacks on Islam and the Prophet made in the name of freedom of expression were themselves a form of intellectual terrorism. UN وقال إن التهجم على الإسلام وعلى النبي الذي يُطلق باسم حرية التعبير هو بذاته شكل من أشكال الإرهاب الفكري.
    This intuition was expressed as early as the fifth century by Augustine of Hippo, one of the masters of our intellectual heritage. UN ولقد عبر عن هذا الحدس منذ وقت يعود إلى القرن الخامس أوغسطين أسقف هيبو، الذي هو أحد صناع تراثنا الفكري.
    Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. UN وهذا التنوع ناجم عن التنوع الفكري والثقافي لدى سكان عمان عبر مراحل التاريخ المتعاقبة.
    It prevents a long-term and irreversible impact on intellectual, physical and social development. UN فهو يمنع وقوع تأثير طويل الأجل ولا يُمحى في النمو الفكري والبدني والاجتماعي للأطفال.
    In this respect, the General Assembly reaffirmed the intellectual and moral solidarity of mankind. UN في هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مجددا على التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    The highly influential position of the Governments of China, Brazil and Indonesia within the G-20 was evidence of their intellectual autonomy in terms of policy direction. UN وما المكانة المتنفذة جدا التي تحتلها حكومات إندونيسيا والصين والبرازيل في مجموعة العشرين إلا دليلا على استقلالها الفكري من ناحية الاتجاه في السياسات.
    All these incidents in fact give expansive proof of the small-mindedness, ignorance and intellectual and moral bankruptcy of their authors. UN وكل هذه الحوادث في الحقيقة دليل صريح على ضيق الأفق والجهل والإفلاس الفكري والأخلاقي لدى القائمين بها.
    Both were also crucial to the intellectual development of individuals and groups in society. UN وكلاهما أيضا شديد الأهمية للنماء الفكري للأفراد والجماعات في المجتمع.
    The aim of these chapters is to further develop the conceptual framework and address difficult and pressing issues relating to the right to food. UN إن الهدف من هذين الفصلين زيادة تطوير الإطار الفكري ومعالجة المسائل الصعبة والملحة المتعلقة بالحق في الغــذاء.
    Now that the ideological enemy, embodied for several decades in the communist ideology, has disappeared, they have chosen Islam as their new alternative adversary. UN وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام.
    The Commission requested again the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights to consider what contribution it could make to the reflections of the International Bioethics Committee on the followup to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights and to report on this matter to the Commission at its fiftyninth session. UN ورجت اللجنة مرة أخرى من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر فيما يمكن أن تقدمه من اسهام في الجهد الفكري الذي تضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء لمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Many participants highlighted the need for UNCTAD to remain intellectually independent. UN 4- وأبرز عديد المشاركين ضرورة محافظة الأونكتاد على استقلاله الفكري.
    The engine of unbridled capitalism, with its unfair system of thought, has reached the end of road and is unable to move. UN إن محرك الرأسمالية المطلقة، بنظامها الفكري غير العادل، وصل إلى نهاية الطريق وبات غير قادر على الحركة.
    This line of thinking implies that they can ultimately, and not just circumstantially, conflict with one another and that each can be pursued through its own means. UN ويعني هذا الاتجاه الفكري أنها يمكن في نهاية المطاف، وليس بحكم الظروف فقط، أن تتعارض مع بعضها البعض، وأنه يمكن العمل على تحقيق كل منها من خلال وسائلها الخاصة.
    However, we note that when it comes to the longstanding issue of Security Council reform, it is not for want of wisdom or intellectual input that our current impasse persists. UN بيد أننا نلاحظ، عندما يتعلق الأمر بمسألة إصلاح مجلس الأمن القائمة منذ زمن طويل، أن سبب استمرار مأزقنا الراهن ليس الافتقار إلى الحكمة أو إلى الإسهام الفكري.
    I think this reinforces the decision on our agenda and puts us in the right frame of mind to take up our substantive work. UN وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي.
    In that context, let me mention the role of intercultural dialogue. UN وفي ذلك الصدد أود أن أشير إلى دور الحوار الفكري.
    She concluded that it was important to honour post-colonial historians, who had provided a road map for true mental liberation. UN واختتمت بقولها إن من المهم تكريم مؤرخي فترة ما بعد الاستعمار، الذين قدموا خريطة طريق للتحرر الفكري الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد