ويكيبيديا

    "الفوضى في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • chaos in
        
    • mess in
        
    • anarchy in
        
    • havoc in
        
    • lawlessness in
        
    • a mess of
        
    • disruption
        
    • mayhem in
        
    • the mess of
        
    • confusion in
        
    • into chaos
        
    • to disrupt the
        
    • chaotic situation in
        
    • mess at
        
    • mess on
        
    The Ministry of Justice had only used that provision once, in a situation where, if they had been pursued, criminal proceedings would have led to chaos in a region plagued by tension. UN ولم تلجأ وزارة العدل إلى استخدام هذا الحكم سوى مرة واحدة، وحدث ذلك في حالة كان استمرار الملاحقة الجنائية فيها ينطوي على خطر انتشار الفوضى في منطقة يسودها التوتر.
    The chaos in an unstable Sudan will have a spillover effect throughout the region. UN فضلا عن أن اندلاع الفوضى في سودان مزعزع الاستقرار يمكن أن تتسع آثاره لتمتد إلى جميع أنحاء المنطقة.
    Oh, no, no, no, I am not giving you any ideas because it was my idea that got us into this mess in the first place. Open Subtitles أوه، لا، لا، لا، أنا لا مما يتيح لك أي أفكار لأنه كان لي الفكرة التي أوصلتنا إلى هذه الفوضى في المقام الأول.
    Aunt Yee is making a mess in Po Chi Lam. Open Subtitles العمه يي تقوم بزرع الفوضى في بو تشاي لام
    Israel's persistent construction of settlements in the occupied Syrian Golan has created a state of anarchy in the region that endangers international and regional peace and security. UN إن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل قد خلق حالة من الفوضى في المنطقة وهذه الحالة من شأنها تهديد الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition. UN كما أن تجارة الأسلحة التي تستخدم لإشاعة الفوضى في أفريقيا ومناطق أخرى تزدهر بسبب إمدادات الذخيرة.
    The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. UN ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات.
    We abide by the Charter of the United Nations regarding this clause and have never sponsored any organization or tribe to cause chaos in a neighbouring country. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تطالب جميع الدول بدعم هذا الإصلاح لأن المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي لا بد أن تؤدي إلى الفوضى في العلاقات بين الدول.
    But we delude ourselves if we believe that the chaos in Afghanistan over much of the last decade is unique. UN ولكننا نخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن الفوضى في أفغانستان طيلة معظم العقد الماضي كانت أمرا فريدا.
    Despite all this, just a few paragraphs of the report were devoted to the chaos in Syria. UN وعلى الرغم من ذلك كله، لم يتضمن التقرير سوى فقرات قليلة تناولت حالة الفوضى في سوريا.
    I mean, I put up with that mess in high school. Open Subtitles أعني , لقد كنت في تلك الفوضى في المدرسة الثانوية
    Isn't that exactly what got you into this mess in the first place? Open Subtitles اليس ذلك هو ما ادخلك في هذه الفوضى في المقام الاول؟
    We wouldn't be in this mess in the first place if it weren't for your stupid dog. Open Subtitles ما كنا لنكون بهذه الفوضى في المقام الأول لولا كلبك الغبي
    All right, Louis, what do you think we should do, since it was your recommendation that landed us in this mess in the first place? Open Subtitles جميع الحق، لويس، ما هل تعتقد أننا يجب أن نفعل، لأنه كان توصيتكم أن هبطت لنا في هذا الفوضى في المقام الأول؟
    It is now incumbent upon the United Nations Security Council to take decisive action to forestall further anarchy in Somalia. UN وبات من المحتم على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الآن أن يتخذ إجراء حاسما لوقف المزيد من الفوضى في الصومال.
    That has created havoc in many parts of the world, as continued instability in the financial sector, especially in the United States and the euro zone, has dampened global trade. UN وتسبب ذلك في حالة من الفوضى في أجزاء كثيرة من العالم، حيث أضعف استمرار عدم الاستقرار في القطاع المالي، خصوصا في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو، التجارة العالمية.
    We are deeply concerned with the possibility of a relapse into the warlord culture and lawlessness in some parts of the country and hope that measures taken by the central Government will bring positive results. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء إمكانية الانتكاس إلى ثقافة أمراء الحرب وحالة الفوضى في بعض أجزاء البلد ويحدونا الأمل في أن تسفر التدابير التي تنفذها الحكومة المركزية عن نتائج إيجابية.
    But you have made a mess of the nerves. Open Subtitles ولكن عليك جعل حالة من الفوضى في الأعصاب.
    Such illegal and irrational acts of provocation by the United States Government can only lead to regional instability and disruption in a healthy international political and economic relation. UN إن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المشروعة وغير الرشيدة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة لا تؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار اﻹقليمي وإيقاع الفوضى في علاقة سياسية واقتصادية دولية سليمة.
    They chased and harried their prey, causing panic and introducing mayhem in their ranks. Open Subtitles إنهم يطاردون و يهجمون على الفريسة ليثروا الرعب و الفوضى في داخل القطيع.
    I need to win this court case so I can clear away the mess of my life and start fresh. Open Subtitles أنا بحاجة لكسب هذه القضية... بحيث أتمكن من تنظيف الفوضى في حياتي... وأبدأ بداية جديدة.
    Because of confusion in the past, you will put your marks on one of the two papers here. Open Subtitles بسبب الفوضى في الماضي سوف تضع توقيعك على احدى الورقتين
    In all of these actions, Muslims targeted Christians and Christians targeted Muslims as the country descended into chaos. UN وفي كل هذه الأعمال، استهدف المسلمون المسيحيين واستهدف المسيحيون المسلمين، في سياق انتشار الفوضى في البلد.
    Unfortunately, despite repeated calls of the international community and in contravention of the Peace Agreement, war criminals remain free and continue to disrupt the political affairs of the county. UN ولسوء الطالع أنه، على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، وفي انتهاك لاتفاق السلام، لا يزال مجرمو الحرب مطلقي السراح ويوقعون الفوضى في الشؤون السياسية للبلد.
    The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. UN كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع.
    That mess at that house was all a diversion? Open Subtitles كل تلك الفوضى في المنزل كانت لتشتيت الانتباه؟
    Said the men were split badly over the mess on the beach. Open Subtitles قال أن الرجال تتفرق بشدة بسبب الفوضى في الشاطئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد