Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, | UN | وإذ يؤكد من جديد إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبوه، |
A dangerous trend has been initiated by certain nuclear-weapon States by which they reinterpret their unequivocal undertakings to nuclear disarmament. | UN | ولقد بدأت دول معينة اتجاها خطيرا تعيد به تفسير تعهداتها القاطعة بنزع السلاح النووي. |
Nuclear-weapon States are urged to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية مطالبة بتنفيذ تعهداتها القاطعة بالقضاء التام على الأسلحة النووية. |
The experts also identified aspects upon which they could not agree for lack of firm evidence or which needed further study. | UN | كما حدد الخبراء الجوانب التي تعذر الاتفاق عليها بسبب انعدام الأدلة القاطعة أو بسبب احتياجها مزيداً من الدراسة. |
We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. | UN | :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية. |
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, | UN | وإذ تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه، |
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, | UN | وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه، |
A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وثمة خطوة رئيسية إلى الأمام تتمثل في إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | إن إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام. |
SADC reiterates its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. | UN | وتكرر مجموعتنا التأكيد على إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أيا كان منفذوه، وأينما وقع، ومهما كانت أغراضه. |
We reiterate our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
Niger reiterates its unequivocal condemnation of that barbaric act and reviles all terrorist acts committed anywhere in the world. | UN | والنيجر يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لذلك العمل الوحشي، ويلعن كل عمل إرهابي يرتكب في أي مكان في العالم. |
The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation. | UN | وما يسمى بالتعهدات القاطعة التي قدمت ثبت أنه جزء من ممارسة متقنة في المراوغة. |
The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation. | UN | وما يسمى بالتعهدات القاطعة التي قُدمت ثبت أنه جزء من ممارسة متقنة في المراوغة. |
His delegation reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism. | UN | وأكد وفده من جديد إدانته القاطعة للإرهاب. |
Reiterating its unequivocal condemnation of all forms of terrorism and terrorist acts, | UN | وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع أشكال الإرهاب والأعمال الإرهابية، |
A firm conclusion is that the copyright system, despite its failings, is the best way forward to protect the interests of creators in the developing nations. | UN | ومن الاستنتاجات القاطعة أن نظام حق المؤلف، رغم ما يشوبه من جوانب القصور، يمثل السبيل الأفضل لتعزيز حماية مصالح المبدعين في البلدان النامية. |
In that regard, Madagascar reaffirmed its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن مدغشقر تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكافة أشكاله وصوره. |
Argentina mentioned the lack of conclusive data. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة. |
The prosecutor and the defence lawyer have the power to use a limited number of peremptory challenges and an unlimited number of challenges for cause. | UN | ولكل من المدعي العام ومحامي الدفاع سلطة استخدام عدد محدود من الاعتراضات القاطعة وعدد غير محدود من الاعتراضات المسبﱠبة. |
Yes, the victim is missing a maxillary lateral incisor. | Open Subtitles | أجل، لا يوجد لدى الضحية أحد الأسنان الأربعة القاطعة |
The member States of the Arab Group unequivocally condemn this illegal and inhumane Israeli measure and warn against the dangers of its implementation by the occupying Power. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المجموعة العربية عن إدانتها القاطعة لهذا الإجراء الإسرائيلي غير المشروع واللاإنساني وتحذر من مخاطر تنفيذه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Only substantive results in the areas of the economy, security, ethnic reconciliation and the establishment of a society based on multi-ethnic, peaceful coexistence can lead to the definitive settlement of the question of Kosovo. | UN | ولا يمكن أن يؤدي التعايش السلمي إلى التسوية القاطعة لمسألة كوسوفو إلا بتحقيق نتائج ملموسة في ميادين الاقتصاد والأمن والمصالحة الطائفية وإقامة مجتمع قوامه التعدد الطائفي. |
You had your wire cutters on him. He would have said anything. | Open Subtitles | لقد وضعت القاطعة على اصابعه كان ليقول أي شئ |
Bangladesh continues to believe that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or threat of use. | UN | إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
You know, Mr. teller, your continued denials in the face of this overwhelming evidence leads me to believe that you must be involved somehow. | Open Subtitles | إنكارك المستمر في وجهي لهذه الأدلة القاطعة يجعلني أظن أن لك دخل في الموضوع |
The cutting edge that is the sword of our rebellion. | Open Subtitles | القاطعة الحافة ذلك هو سيف تمردنا الجديد |
In that regard there was a call on parties to move forward on both adaptation and mitigation; the undeniable importance of both of which in addressing climate change and its effects was noted. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت الأطراف إلى المضي قدما في عمليتي التكيف والتخفيف، وأشارت إلى أهميتهما القاطعة في التصدي لتغير المناخ وآثاره. |
The central incisors, and lateral incisors and canines. | Open Subtitles | هي الأسنان القاطعة .. الرئيسية و الجانبية |