"القاطعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unequivocal
        
    • firm
        
    • categorical
        
    • conclusive
        
    • peremptory
        
    • incisor
        
    • unequivocally
        
    • definitive
        
    • cutters
        
    • absolute
        
    • overwhelming
        
    • condemn
        
    • cutting
        
    • the undeniable
        
    • incisors
        
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبوه،
    A dangerous trend has been initiated by certain nuclear-weapon States by which they reinterpret their unequivocal undertakings to nuclear disarmament. UN ولقد بدأت دول معينة اتجاها خطيرا تعيد به تفسير تعهداتها القاطعة بنزع السلاح النووي.
    Nuclear-weapon States are urged to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية مطالبة بتنفيذ تعهداتها القاطعة بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    The experts also identified aspects upon which they could not agree for lack of firm evidence or which needed further study. UN كما حدد الخبراء الجوانب التي تعذر الاتفاق عليها بسبب انعدام الأدلة القاطعة أو بسبب احتياجها مزيداً من الدراسة.
    We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN وثمة خطوة رئيسية إلى الأمام تتمثل في إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN إن إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام.
    SADC reiterates its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN وتكرر مجموعتنا التأكيد على إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أيا كان منفذوه، وأينما وقع، ومهما كانت أغراضه.
    We reiterate our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    Niger reiterates its unequivocal condemnation of that barbaric act and reviles all terrorist acts committed anywhere in the world. UN والنيجر يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لذلك العمل الوحشي، ويلعن كل عمل إرهابي يرتكب في أي مكان في العالم.
    The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation. UN وما يسمى بالتعهدات القاطعة التي قدمت ثبت أنه جزء من ممارسة متقنة في المراوغة.
    The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation. UN وما يسمى بالتعهدات القاطعة التي قُدمت ثبت أنه جزء من ممارسة متقنة في المراوغة.
    His delegation reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism. UN وأكد وفده من جديد إدانته القاطعة للإرهاب.
    Reiterating its unequivocal condemnation of all forms of terrorism and terrorist acts, UN وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع أشكال الإرهاب والأعمال الإرهابية،
    A firm conclusion is that the copyright system, despite its failings, is the best way forward to protect the interests of creators in the developing nations. UN ومن الاستنتاجات القاطعة أن نظام حق المؤلف، رغم ما يشوبه من جوانب القصور، يمثل السبيل الأفضل لتعزيز حماية مصالح المبدعين في البلدان النامية.
    In that regard, Madagascar reaffirmed its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN وفي هذا الصدد، قال إن مدغشقر تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    Argentina mentioned the lack of conclusive data. UN وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة.
    The prosecutor and the defence lawyer have the power to use a limited number of peremptory challenges and an unlimited number of challenges for cause. UN ولكل من المدعي العام ومحامي الدفاع سلطة استخدام عدد محدود من الاعتراضات القاطعة وعدد غير محدود من الاعتراضات المسبﱠبة.
    Yes, the victim is missing a maxillary lateral incisor. Open Subtitles أجل، لا يوجد لدى الضحية أحد الأسنان الأربعة القاطعة
    The member States of the Arab Group unequivocally condemn this illegal and inhumane Israeli measure and warn against the dangers of its implementation by the occupying Power. UN وتعرب الدول الأعضاء في المجموعة العربية عن إدانتها القاطعة لهذا الإجراء الإسرائيلي غير المشروع واللاإنساني وتحذر من مخاطر تنفيذه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    Only substantive results in the areas of the economy, security, ethnic reconciliation and the establishment of a society based on multi-ethnic, peaceful coexistence can lead to the definitive settlement of the question of Kosovo. UN ولا يمكن أن يؤدي التعايش السلمي إلى التسوية القاطعة لمسألة كوسوفو إلا بتحقيق نتائج ملموسة في ميادين الاقتصاد والأمن والمصالحة الطائفية وإقامة مجتمع قوامه التعدد الطائفي.
    You had your wire cutters on him. He would have said anything. Open Subtitles لقد وضعت القاطعة على اصابعه كان ليقول أي شئ
    Bangladesh continues to believe that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or threat of use. UN إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    You know, Mr. teller, your continued denials in the face of this overwhelming evidence leads me to believe that you must be involved somehow. Open Subtitles إنكارك المستمر في وجهي لهذه الأدلة القاطعة يجعلني أظن أن لك دخل في الموضوع
    The cutting edge that is the sword of our rebellion. Open Subtitles القاطعة الحافة ذلك هو سيف تمردنا الجديد
    In that regard there was a call on parties to move forward on both adaptation and mitigation; the undeniable importance of both of which in addressing climate change and its effects was noted. UN وفي ذلك الصدد، دعت الأطراف إلى المضي قدما في عمليتي التكيف والتخفيف، وأشارت إلى أهميتهما القاطعة في التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    The central incisors, and lateral incisors and canines. Open Subtitles هي الأسنان القاطعة .. الرئيسية و الجانبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus