ويكيبيديا

    "القاعدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • grass-roots
        
    • baseline
        
    • bottom-up
        
    • normative
        
    • basilar
        
    • grassroots
        
    • Basic
        
    • basal
        
    UNIDO also provides services to fledgling entrepreneurs at the grass-roots level in several of its programmes for the least developed countries. UN كما تقدم اليونيدو خدمات لمنظمي المشاريع الأغرار على المستوى القاعدي ضمن العديد من برامجها المخصصة لأقل البلدان نموا.
    The EU is tackling the problem at the grass-roots level. UN فالاتحاد الأوروبي يعالج المشكلة على الصعيد القاعدي.
    The child health indicators showed significant improvement between the baseline level of 1990 and 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا في مستواها القاعدي بين عامي 1990 و 2000.
    In Bosnia, an early study of baseline data proved to be of great value for agencies planning transitional programmes. UN ففي البوسنة أثبتت سياسة مبكرة لبيانات الخط القاعدي إنها ذات قيمة عظيمة لتخطيط الوكالات للبرامج الانتقالية.
    Tap into the bottom-up approach: the design and planning of actions and request of financial / technological support. UN استعمال النهج القاعدي: تصميم وتخطيط الإجراءات وطلب الدعم المالي/التكنولوجي.
    The United Nations has adopted a number of landmark resolutions that have laid the normative foundation for a more equitable economic order. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة عددا من القرارات التاريخية التي أرست الأساس القاعدي لنظام اقتصادي أكثر عدالة.
    Your C.T. Scan showed no sign of a basilar artery aneurysm. Open Subtitles المسح الضوئي لم يبين وجود اي تمدد في الشريان القاعدي
    If business practices could be coordinated, however, cooperation would be greatly facilitated at the grassroots and global level. UN غير أنه إذا أمكن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال فإن التعاون سيتيسر إلى حد بعيد على الصعيد القاعدي وعلى المستوى العالمي.
    The Chinese seller and Swiss buyer concluded a contract for the sale and purchase of 5,000 metric tons of Basic pig iron and 5,000 metric tons of Foundry pig iron. UN أبرم البائع الصيني والمشتري السويسري عقدا لبيع وشراء 5 آلاف طن متري من كتل الحديد الخام القاعدي و5 آلاف طن متري من كتل الحديد الخام المعدّ للصهر.
    It organized a signature campaign supporting the Social Protection Floor Initiative; facilitated discussions among members and contributed to the consultation on the draft Guiding Principles on human rights and extreme poverty; and conducted grass-roots consultations on social integration. UN كما نظمت حملة توقيعية دعماً للحد الأدنى للحماية الاجتماعية؛ وسهلت المناقشات فيما بين الأعضاء وساهمت في المشاورة حول مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ وأجرت مشاورات على المستوى القاعدي بشأن الإدماج الاجتماعي.
    We have raised, in various international forums, the subject of the dangers inherent in the digital divide, while on the domestic front we have made major investments to increase access to the Internet and to improve connectivity at the grass-roots level. UN وقد أثرنا في مختلف المحافل الدولية، موضوع المخاطر الكامنة في الفجوة الرقمية، بينما قمنا على الصعيد المحلي باستثمارات كبيرة لزيادة فرص الوصول إلى الإنترنت وتحسين الوصول على المستوى القاعدي.
    As with other HDI projects, these activities continue to focus only at the grass-roots level and therefore linkages with the national education system that could broaden the reach of the project's achievements at the township or higher levels, as well as with other non-HDI townships, are lacking. UN وكما هو الشأن بالنسبة للمشاريع الأخرى للمبادرة، لا تزال هذه الأنشطة تركز على المستوى القاعدي فقط، وبالتالي لا توجد صلات مع النظام التعليمي الوطني من شأنها أن تجعل إنجازات المشروع تمتد إلى مستوى المنطقة البلدية أو أكثر من ذلك وإلى المناطق البلدية الأخرى غير المشمولة بالمبادرة.
    This project, an OHCHR initiative implemented together with the United Nations Development Programme, makes small grants available to nongovernmental organizations (NGOs) that carry out human rights activities at the grass-roots level. UN ويقدم ذلك المشروع، الذي هو عبارة عن مبادرة تنفذها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منحاً صغيرة إلى المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال حقوق الإنسان على المستوى القاعدي.
    However, if more resources were secured, expenditures could rise above the baseline level, covered by the additional income. UN ولكن إذا تم الحصول على مزيد من الموارد، يمكن للنفقات أن تتجاوز المستوى القاعدي لأن الزيادة في النفقات ستُغطى من الدخل الإضافي.
    His conclusions serve as a baseline against which the situation of human rights in mid-August can be measured. UN وتمثل استنتاجاته الخط القاعدي الذي يمكن أن تُقاس عليه حالة حقوق اﻹنسان في منتصف آب/أغسطس.
    They noted that many actions had been undertaken in this period, including inspections to establish the baseline for, and phase in, ongoing monitoring and verification. UN ولاحظ أنه جرى الاضطلاع بالعديد من التدابير في هذه الفترة، بما في ذلك عمليات تفتيش لتحديد الخط القاعدي للرصد والتحقق المستمرين والقيام بهما على مراحل.
    This bottom-up approach is an advantage and guarantees the promotion and implementation of DLDD-climate change adaptation and mitigation actions. UN ويشكل هذا النهج القاعدي مزية من المزايا ويضمن تعزيز وتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وبتغير المناخ.
    One advantage of this approach is that bottom-up technical support draws priorities from the needs identified by the country itself in its national plans and programmes. UN ومن مزايا هذا النهج أن الدعم التقني القاعدي يستمد الأولويات من الاحتياجات التي تحددها البلدان نفسها في خططها وبرامجها الوطنية.
    Lack of agreement on a clear and well-known definition undermines the normative and moral stance against terrorism and has stained the United Nations image. UN وعدم وجود اتفاق على تعريف واضح ومعروف جيدا ينال من الموقف القاعدي والأخلاقي من الإرهاب كما أساء إلى صورة الأمم المتحدة.
    Take Thirteen, give the patient a calcium channel blocker infusion in the basilar artery. Open Subtitles خذ 13 أعطي المريضة دواء مغلقا لقوات الكالسيوم في الشريان القاعدي
    People at the grassroots are organized into small groups of around 30 neighborhood families to facilitate participatory dialogue in a sustained manner. UN وجرى تنظيم المواطنين على المستوى القاعدي في مجموعات صغيرة من 30 أسرة تقريبا على مستوى الأحياء، بغرض تيسير قيام حوار تشاركي على نحو مستدام.
    The Basic pig iron and the Foundry pig iron were to be supplied by two different factories named in the contract. UN ويتم توريد كتل الحديد الخام القاعدي وحديد الصَّهر من قِبل مصنعين مختلفين مذكورين في العقد.
    Hindlimb suspension was found to enhance basal glucose transport, lactate production and glycogen synthesis. UN ووجد أن التعليق من الأطراف الخلفية يحسن الغلوكوز القاعدي وانتاج اللكتات وتركيب الغليكوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد