ويكيبيديا

    "القانونية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the legal
        
    • of legal
        
    • law on
        
    • Law relating
        
    • law of
        
    • laws relating
        
    • in relation
        
    • related to the
        
    The Commission’s Working Group had considered in detail the legal issues surrounding digital signatures and certification authorities. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    It should be noted that all cases referred to under the comments on article 4 of the Convention cover all the legal guarantees of having a lawyer at the disposal of the accused. UN والجدير بالتذكير أن جميع الحالات التي تم التعرض إليها عند التعليق على المادة 4 من الاتفاقية قد تم فيها توفير كل الضمانات القانونية المتعلقة بحق المظنون فيهم في الاستعانة بمحامين.
    the legal provisions against racist expression, racially-motivated offences and racial discrimination are not yet fully applied. UN ولا تنفذ الأحكام القانونية المتعلقة بعبارات العنصرية والجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً كاملاً.
    Reform of legal texts relating to civil status UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    the legal measures concerning trafficking in women and exploitation of the prostitution of women described in the report are still in force. UN ما زالت التدابير القانونية المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلال بغاء المرأة الواردة في صيغة التقرير المعدلة صالحة.
    It might be necessary to review the legal provisions concerning freedom of press that allowed that situation to continue. UN وقد يكون من الضروري مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بحرية الصحافة التي تسمح باستمرار هذه الحالة.
    The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    715. the legal provisions on the right to inherit are contained in Act No. 64-379 of 7 October 1964. UN 715- ترد الأحكام القانونية المتعلقة بالحقّ في الميراث في القانون رقم 64-379 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1964.
    Please provide information about the legal provisions on women's rights to inheritance and property, including land property and explain the measures taken to ensure their full implementation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام.
    The Committee also considered in this context the legal material concerning the protection of indigenous peoples. UN وفي هذا السياق، نظرت اللجنة أيضاً في المواد القانونية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية.
    A key question in determining the legal consequences and implications of a gap for the CDM is the characterization of this stated purpose. UN والمسألة الرئيسية في تحديد النتائج والانعكاسات القانونية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة هي تبيان هذا الغرض المعلن.
    In 1992, the Code of Commerce, which incorporated the legal regulations on cooperatives was adopted. UN وفي عام ٢٩٩١، اعتُمدت مدونة التجارة، التي اشتملت على اﻷنظمة القانونية المتعلقة بالتعاونيات.
    A Llei Qualificada shall determine the rules pertaining to the acquisition and loss of nationality and the legal consequences thereof. UN يحدد قانون تنظيمي القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية وفقدانها والعواقب القانونية المتعلقة بها.
    — To ensure compliance by his department with the legal provisions relating to it, and the efficient performance of its technical and administrative functions; UN ● السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    The fact remains, however, that dispute settlement procedures are not a necessary part of a set of legal provisions on State responsibility: the second can be complete without the first. UN غير أن الواقع يظل يشير إلى أن إجراءات تسوية المنازعات ليست بالضرورة جزءا من مجموعة اﻷحكام القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول: فهذه اﻷخيرة يمكن أن تكتمل بدون اﻷولى.
    The environment was addressed by a number of legal regulations from the most varied fields of international law, including treaty law. UN فقد تناولت البيئةَ بالتقنين شتى الأنظمة القانونية المتعلقة بأكثر قطاعات القانون الدولي تنوعا، بما فيها قانون المعاهدات.
    :: To disseminate the repertoire of legal texts on the rights of women in Guinea; UN :: تعميم الوثائق القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في غينيا؛
    Repeal provisions in the law on defamation, disinformation and incitement. UN وإلغاء الأحكام القانونية المتعلقة بالتشهير وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض.
    The first global database of case Law relating to trafficking in persons was launched, providing immediate public access to officially documented cases. UN وافتتحت قاعدة البيانات العالمية الأولى للقضايا القانونية المتعلقة بالاتجار بالبشر، مما وفَّر مدخلاً عمومياً فورياً للاطلاع على القضايا الموثقة رسمياً.
    These rules need not be examined in the context of the law of responsibility of international organizations. UN ولا يلزم فحص تلك القواعد في سياق المبادئ القانونية المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    The Act consolidates all the laws relating to children, promotion and protection of the welfare of a child. UN ويوحد هذا القانون جميع النصوص القانونية المتعلقة بالطفل وبتعزيز رفاهه وحمايته.
    Mutual legal assistance in cases of legal prosecution in relation to violations of provisions of the treaty should be encouraged. UN وينبغي تشجيع المساعدة القانونية المتبادلة في حالات الملاحقة القانونية المتعلقة بانتهاكات أحكام المعاهدة.
    OBSERVATIONS ON the legal ISSUES related to the USE OF CLUSTER MUNITIONS UN ملاحظات بشأن القضايا القانونية المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد