ويكيبيديا

    "القانون الداخلي للدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic law of States
        
    • internal law of States
        
    • internal law of a State
        
    • internal law of the States
        
    • domestic legislation of States
        
    • internal legal system of States
        
    The view was also expressed that torture was a crime under the domestic law of States and should not be included. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    The view was also expressed that torture was a crime under the domestic law of States and should not be included. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    There are many concepts and philosophies regarding the punishment system provided in the domestic law of States. UN فهناك كثير من المفاهيم والفلسفات فيما يتعلق بنظام العقاب توجد في القانون الداخلي للدول.
    It was considered appropriate to establish a parallel between the internal law of States and the " internal law " of international organizations. UN واعتبر أن من الملائم إقرار تواز بين القانون الداخلي للدول و " القانون الداخلي " للمنظمات الدولية.
    This shows that it would be too simplistic an approach to draw a mere analogy between a State and an international organization, in particular between the status of the internal law of a State and the rules of an organization. UN وهذا دليل على أنه قد يكون من قبيل الإفراط في التبسيط انتهاجُ نهج يقتصر على المماثلة بين الدول والمنظمات الدولية، وبخاصة المماثلة بين القانون الداخلي للدول وقواعد المنظمات الدولية.
    The second element was that the organization must be endowed with its own international legal personality, along with the legal capacity to act under the internal law of the States parties. UN والعنصر الثاني هو أن المنظمة يجب أن يكون لها شخصيتها القانونية الدولية، إلى جانب الصفة القانونية للعمل في إطار القانون الداخلي للدول الأطراف.
    The absence of codification meant that the subject had been dealt with piecemeal in the domestic legislation of States and under customary law; the precise details of such provisions were not generally known, however, and that created a particular disadvantage for small countries, especially developing countries, which did not have the relevant legislation or jurisprudence. UN وبالفعل، فهي تخضع في غياب هذا التقنين إلى عدد كبير من أحكام القانون الداخلي للدول وقانون العرف والعادة الذي لا يُعرف عموما مضمونه على وجه التأكيــد. وهذا مجحــف على اﻷخــص بالنســبة للبلدان الصغــيرة، ولا سيما بلــدان العالم الثالــث، التي تنقصــها التشريعات أو الاجتهادات القضائية في هذا المجال.
    (1) Draft guideline 2.1.3 relates to the formulation of reservations at the international level, while draft guideline 2.1.4 deals with their formulation in the internal legal system of States and international organizations. UN 1) إذا كان مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3 يتعلق بإبداء التحفظات على الصعيد الدولي، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4 يتناول إبداء التحفظات من منظور القانون الداخلي للدول والمنظمات الدولية.
    It follows from the foregoing that the special responsibility regime for wrongful acts adversely affecting the fundamental interests of the international community to which Italy is referring is not a regime of the criminal type like the one provided for in the domestic law of States. UN ويتضح مما سبق أن النظام الخاص للمسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي الذي تشير إليه إيطاليا ليس نظاما جنائيا على نمط النظام الجنائي الذي ينص عليه القانون الداخلي للدول.
    In order to avoid discrepancies in the implementation of the convention, the proposal was to arrive at an autonomous definition of " public official " , a definition that did not refer to the domestic law of States. UN وبغية تجنب التضارب في تنفيذ الاتفاقية، اقترح التوصل الى تعريف مستقل لمفهوم " الموظف العمومي " ، أي الى تعريف لا يشير الى القانون الداخلي للدول.
    665. The decisions of arbitral tribunals have also been based on the treaty obligations of the contracting parties, on international law and occasionally on the domestic law of States. UN 665- وبنيت قرارات هيئات التحكيم أيضا على الالتزامات التعاهدية للأطراف المتعاقدة، وعلى القانون الدولي، وعلى القانون الداخلي للدول في بعض الحالات.
    As indicated above in respect of the principle of an exceptional threat, international law — as well as the domestic law of States — allows certain restrictions on the exercise of some human rights in normal circumstances, provided these are necessary to preserve public order, morals and health, the rights of others, etc. UN وكما ذُكر من قبل فيما يتعلق بمبدأ التهديد الاستثنائي، فإن القانون الدولي - مثله مثل القانون الداخلي للدول - يقر فرض بعض القيود على ممارسة بعض حقوق اﻹنسان في الحالات العادية، متى كان ذلك ضرورياً لحفظ اﻷمن العام واﻵداب العامة والصحة العامة وحقوق اﻵخرين، الخ.
    729. As far as the relations between the Convention and the domestic law of States parties are concerned, article 25 states that the Convention is without prejudice to the domestic laws of States parties or any other agreements which they may have. UN 729- وبقدر ما يتعلق الأمر بالعلاقة بين الاتفاقية وبين القانون الداخلي للدول الأطراف، تنص المادة 25 على أن الاتفاقية لا تمس القوانين الداخلية للدول الأطراف ولا بأي اتفاقات أخرى قد تكون تلك الدول مرتبطة بها.
    This is why both the domestic law of States (whatever its theoretical foundations) and international law accept that in such circumstances the competent authorities may suspend the exercise of certain rights for the sole and unique purpose of restoring normality and guaranteeing the exercise of the most fundamental human rights. UN وهذا يفسر كون القانون الداخلي للدول )أياً كان أساسه النظري( هو والقانون الدولي يجيزان قيام السلطات المختصة، في مثل هذه الظروف، بتعليق ممارسة حقوق معينة لغرض وحيد دون غيره هو استعادة اﻷوضاع العادية وضمان التمتع بأبسط حقوق اﻹنسان.
    The second resolution set out a four-year plan of action and urged specific action to ensure civilian populations access to humanitarian assistance in armed conflicts, protect children, women, persons with disabilities and journalists, incorporate into the domestic law of States obligations concerning the repression of serious violations of international human rights law and, lastly, ensure the control of arms transfers. UN وقالت إن القرار الثاني يضع خطة عمل لمدة أربع سنوات ويحث على اتخاذ إجراءات محددة لضمان حصول السكان المدنيين على المساعدة الإنسانية في حالة النزاعات المسلحة وحماية الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والصحفيين، ويدمج في القانون الداخلي للدول التزامات تتعلق بقمع الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ويضمن أخيراً مراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    Take action and make efforts to improve, strengthen and promote the policies of prevention and the fight against corruption by Member States, strengthening the effective implementation of the relevant international and regional instruments, on the principles of sovereignty, while respecting the internal law of States. UN اتخاذ الإجراءات وبذل الجهود من جانب الدول الأعضاء من أجل تحسين وتدعيم وتعزيز سياسات منع الفساد ومكافحته، مع دعم التنفيذ الفعال للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة على أساس من مبادئ السيادة وفي ظل احترام القانون الداخلي للدول.
    70. With regard to the third component of the " triple alternative " , i.e. surrender to an international criminal tribunal, it would be inappropriate to include it, since it might not be consistent with the internal law of States and of the existing criminal courts, which already had their own specific rules. UN 70 - وبالنسبة للعنصر الثالث " للبديل الثلاثي " ، أي التقديم لمحكمة جنائية دولية، من غير الملائم إدراج هذا البديل، لأنه قد لا يتسق مع القانون الداخلي للدول والمحاكم الجنائية الموجودة، التي لها بالفعل قوانينها الخاصة بها.
    international law cannot correct the insufficiencies of the internal law of the States concerned, even if it results in statelessness. UN وكما سلفت مناقشته)٣٠٤(، فإن القانون الدولي لا يمكنه أن يصحح كل جوانب قصور القانون الداخلي للدول المعنية، حتى ولو أفضى إلى انعدام الجنسية.
    2. Recalls the importance of chapter III of the Convention, in particular its article 15 and article 16, paragraph 1, which concern, respectively, bribery of national public officials and bribery of foreign public officials and officials of public international organizations, and emphasizes the need to fully incorporate, implement and ensure respect for those provisions within the domestic legislation of States parties; UN 2- يستذكر أهمية الفصل الثالث من الاتفاقية، ولا سيما المادة 15 والفقرة 1 من المادة 16 منه المعنيتين برشو الموظفين العموميين الوطنيين ورشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، على التوالي، ويشدِّد على الحاجة إلى إدراج هذه الأحكام بالكامل في القانون الداخلي للدول الأطراف وتنفيذها وضمان احترامها؛
    (1) Guideline 2.1.3 relates to the formulation of reservations at the international level, while guideline 2.1.4 deals with their formulation in the internal legal system of States and international organizations. UN 1) إذا كان المبدأ التوجيهي 2-1-3 يتعلق بصوغ التحفظات على الصعيد الدولي، فإن المبدأ التوجيهي 2-1-4 يتناول صوغ التحفظات من منظور القانون الداخلي للدول والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد