ويكيبيديا

    "القانون المطبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicable law
        
    • law applicable
        
    • law applied
        
    • lex lata
        
    • law in force
        
    • applicable statute
        
    The Commission recognizes, however, that Protocols I and II are also part of the applicable law. UN وتسلم اللجنة مع ذلك بأن البروتوكولين اﻷول والثاني يعتبران أيضا جزءا من القانون المطبق.
    His Government would therefore prefer the convention to allow recourse to the parent State in accordance with the applicable law according to the principle of the piercing of the corporate veil. UN وبناء على ذلك أعلن أن حكومته تفضل أن تنص الاتفاقية على السماح باللجوء إلى الدولة اﻷم وفقا ﻷحكام القانون المطبق وفقا لمبدأ اختراق ستار الشركات.
    (5) International environmental agreements and relevant rules of customary law may continue to be applicable in times of armed conflict to the extent that they are not inconsistent with the applicable law of armed conflict. UN اﻷول لاتفاقيات جنيف ٥ - يجوز أن تظل الاتفاقات البيئية الدولية وقواعد القانون العرفي ذات الصلة منطبقة في أثناء المنازعات المسلحة بالقدر الذي لا تتنافى فيه مع القانون المطبق الخاص بالنزاع المسلح.
    Stressing the importance of uniformity and clarity in the law applicable to jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Support was also expressed for the inclusion of topics of law applicable to humanitarian assistance in the event of natural disasters. UN كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية.
    Furthermore, the law applied to CSOs in the northern part of Cyprus would appear to restrict membership in such organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن القانون المطبق على منظمات المجتمع المدني في الجزء الشمالي من قبرص يقيد الانتماء
    Prior to filing of a charge sheet, such a person must be represented by counsel not only in proceedings related to a hospitalization order, as noted above, but also in any other case in which a detainee is entitled to representation under applicable law. UN وقبل إيداع صحيفة الاتهام يجب أن يكون هذا الشخص ممثلاً بمحام لا في إجراءات الإيداع في المستشفى فحسب، كما سبق القول، بل في أي قضية أخرى يكون للمحتجز فيها الحق في تمثيل بموجب القانون المطبق.
    It is clear that the participation of international judicial personnel is essential, taking into consideration the slow progress in developing a reliable, impartial, independent and multi-ethnic local judiciary, and in the face of inadequacies in the applicable law. UN ومن الواضح أن مشاركة الموظفين القضائيين الدوليين أساسية، إذا ما أخذ في الاعتبار بطء التقدم المحرز في تطوير قضاء محلي نزيه ومستقل ومتعدد الأعراق يعول عليه، وإزاء نواحي القصور في القانون المطبق.
    Whether a data message that fulfilled the requirement of a signature had legal validity was to be settled under applicable law outside the Model Law. UN ويتعين تسوية ما إذا كان لرسالة البيانات التي استوفت شرط التوقيع الصحة القانونية في إطار القانون المطبق خارج القانون النموذجي.
    The view was expressed that the question of the applicable law to determine the requirements and other substantive rules for the commencement of those actions should be left for the rules on the conflict of laws of the enacting State. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القانون المطبق لتحديد الشروط وغيرها من القواعد الموضوعية لمباشرة تلك الإجراءات للقواعد المتعلقة بتنازع القوانين السارية في الدولة المشترعة.
    Not modernized since the 1960s, the applicable law and the legal process were also superseded by arbitrary decrees issued by the Revolutionary Command Council, some of which remain part of the applicable law. UN كما أن القانون المطبق والإجراءات القانونية السارية، اللذين لم يجر تحديثهما منذ الستينات، أبطلتهما القرارات التعسفية الصادرة عن مجلس قيادة الثورة، وهي قرارات لا يزال بعضها يشكل جزءا من القانون الساري.
    Such women often found it difficult to obtain permission to stay in Denmark because they lacked knowledge of the applicable law and the procedures to be followed. UN وغالبا ما تجد هؤلاء النساء أنه من الصعب الحصول على تصريح بالبقاء في الدانمرك لأنهن يفتقرن إلى معرفة القانون المطبق والإجراءات المقرر متابعتها.
    With the increased training envisaged for members of the Board and the Committee in the applicable law and policies of the Organization, it is expected that unanimous recommendations will be more reliably supported by evidence and thus be in accordance with applicable law. UN وفي ضوء الزيادة المتوخاة في تدريب أعضاء لجنة الطعون المشتركة ولجنة التأديب المشتركة فيما يتعلق بقانون المنظمة وسياساتها المنطبقة، ينتظر أن تجيء التوصيات الإجماعية مدعومة أكثر بأدلة موثوق بها فتكون من ثم متماشية مع القانون المطبق.
    Stressing the importance of uniformity and clarity in the law applicable to jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Stressing the importance of uniformity and clarity in the law applicable to jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Stressing the importance of uniformity and clarity in the law applicable to jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    A child is defined by law and in treaties as a person who is below 18 years of age unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier. UN الطفل عرف في القوانين والاتفاقيات بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشر ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المطبق عليه.
    It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. UN وهو القانون المطبق في حوالى 80 إلى 90 في المئة من جميع المنازعات والدعاوى الجنائية.
    Considering that no country is free from racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, regardless of the type of law applied or the judicial system in force, whether accusatorial, inquisitorial or mixed, UN وإذ تعتبر أنه ما من بلد يخلو من التمييز العنصري في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر عن نوع القانون المطبق أو النظام القضائي النافذ، سواء أكان اتهامياً أو تحقيقياً أو مختلطاً،
    Some of the guidelines were lex lata while others represented lex ferenda. UN ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود.
    91. The criminality and punishability of an act shall be defined by the law in force at the time of commission of that act. UN ١٩- يحدد القانون المطبق وقت ارتكاب الفعل مدى تجريمه والعقوبة التي تترتب عليه.
    The legislation was further amended in August 2001 and is the applicable statute at present. UN وأُجري تعديل آخر لهذا التشريع في آب/أغسطس 2001، وهو القانون المطبق حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد