ويكيبيديا

    "القانون باعتباره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law as
        
    • the Act as
        
    Therefore, the rule of law, as the very foundation of order and the relations among individuals and States, should be institutionalized. UN ومن ثم فإن حكم القانون باعتباره اﻷساس ذاته للنظام والعلاقات فيما بين اﻷفراد والدول ينبغي أن يتخذ الشكل المؤسسي.
    Strengthening the rule of law as a framework for advancing human security and prosperity is of paramount significance to my delegation. UN فتعزيز سيادة القانون باعتباره إطارا لتعزيز الأمن والرخاء البشري يكتسي أهمية قصوى بالنسبة إلى وفدي.
    It is also out of political realism and pragmatism that Uruguay turns to the law as the main shield for its defence. UN وبدافع من الواقعية السياسية والنظرة العملية تتوجه أوروغواي صوب القانون باعتباره الدرع الرئيسي لدفاعها.
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون باعتباره إسهاما حيويا في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Judgement C-317 (2000) establishes the constitutionality of the Quota Act and supplies an in-depth analysis of the Act as an instrument for affirmative action. UN الحكم C - 371 لسنة 2000: أعلن دستورية قانون الحصص وأجرى تحليلا متعمقا لهذا القانون باعتباره تدبيرا إيجابيا،
    This includes defining the relationship between security sector reform and the rule of law and promoting the understanding that security sector reform is critical in contributing to the rule of law as the desired end state. UN وهذا العمل يتضمن تحديد العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، وتعزيز الفهم بأن إصلاح قطاع الأمن مساهمته حاسمة في إرساء سيادة القانون باعتباره الغاية المنشودة.
    10. We recognize the progress made by countries in advancing the rule of law as an integral part of their national strategies. UN 10 - ونقـر بما أحرزته البلدان من تقدم في النهوض بسيادة القانون باعتباره جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية.
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون باعتباره إسهاما حيويا في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب.
    24. Significant emphasis was placed on the need to strengthen the rule of law as an integral component of the security sector reform. UN 24 - ورغم التركيز بشدة على ضرورة تعزيز سيادة القانون باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن.
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون باعتباره إسهاما حيويا في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Indeed, the Millennium Declaration reaffirmed the commitment of all nations to the rule of law as the all-important framework for advancing human security and prosperity. UN فقد أكد إعلان الألفية مجددا التزام كافة البلدان بسيادة القانون باعتباره الإطار الفائق الأهمية للنهوض بأمن البشر ورفاههم.
    The common core document also indicates that the Office does not have its organic law, although its strategic planning activities for 2005 identified the need to draft that law as a priority. UN وتشير الوثيقة الأساسية المشتركة أيضا إلى أنه ليس لمكتب تعزيز المساواة بين الجنسين قانون أساسي، وإن كانت أنشطة التخطيط الاستراتيجي التي اضطلع بها في عام 2005 أبرزت الحاجة إلى وضع هذا القانون باعتباره من الأولويات.
    The UPRONA and FRODEBU-Nyakuri parliamentarians boycotted the session and decried the law as unconstitutional. UN وقاطع أعضاء اتحاد التقدم الوطني والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - نياكوري الدورة وشجبوا القانون باعتباره غير دستوري.
    Security Council mandates refer to rule-of-law and transitional justice issues more frequently; the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund are playing an active role in addressing the rule of law as a priority area for peacebuilding. UN فقد باتت الولايات الممنوحة من مجلس الأمن تشير إلى قضايا سيادة القانون والعدالة الانتقالية على نحو أكثر تواترا؛ كما أن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام يؤديان دورا فعالا في الاهتمام بسيادة القانون باعتباره واحدا من المجالات ذات الأولوية لبناء السلام.
    However, its strategic planning activities in October 2005 (supported by UNIFEM) identified the need to draft this law as a priority. UN إلا أن أنشطة التخطيط الاستراتيجي التي يقوم بها المكتب حدَّدت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 (بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة) أن من الضروري وضع هذا القانون باعتباره أولوية.
    He wished to know whether the definition of the crime of enforced disappearance contained in the International Crimes Act was the same for crimes against humanity and for isolated acts, whether concealment of the fate of the disappeared person was included as such in that definition and whether it defined placement outside the protection of the law as a constitutive act. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان تعريف جريمة الاختفاء القسري الوارد في القانون المتعلق بالجرائم الدولية هو نفسه سواء تعلق الأمر بجريمة ضد الإنسانية أو بفعل قائم بذاته، وما إذا كان هذا التعريف يأخذ في الحسبان إخفاء مصير الشخص المختفي في حد ذاته، وما إذا كان ينص على الحرمان من حماية القانون باعتباره من العناصر المكونة للجريمة.
    Developments since October 2012 have included the adoption of the " gender test " , provided for by the Act as a specific assessment of equality between women and men as part of a comprehensive legislation-impact analysis (AIR). UN وقد شهدت التطورات الأخيرة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012 اعتماد " اختبار نوع الجنس " المنصوص عليه في القانون باعتباره جزءا محددا متعلقا بالمساواة بين المرأة والرجل من تحليل أكثر شمولا لأثر النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد