It was necessary, however, to ensure observance of the rule of law and due process in the implementation of such measures. | UN | على أنه يلزم احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة لدى تنفيذ تلك التدابير. |
Efforts are focused on promoting criminal justice systems based upon the rule of law and taking United Nations norms, standards and model treaties into account. | UN | وتتركز الجهود على تعزيز نظم العدالة الجنائية القائمة على حكم القانون ومراعاة قواعد اﻷمم المتحدة ومعاييرها ومعاهداتها النموذجية. |
The linkage of world peace with economic and social development, with the rule of law and respect for the rights of the individual, is now increasingly accepted. | UN | ومن اﻷمور المقبولة حاليا بشكل متزايد الربط بين السلم العالمي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيادة حكم القانون ومراعاة حقوق الفرد. |
17. Lastly, any counter-terrorism measures must scrupulously comply with the rule of law and due process. | UN | 17 - وختاما أشارت إلى أن أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بصرامة بسيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية. |
The new system must be consistent with a number of fundamental principles of the rule of law and due process, including the right to an effective remedy, equal access to justice and the right to be heard. | UN | والنظام الجديد يجب أن يتسق مع عدد من المبادئ الأساسية لسيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية، بما في ذلك الحق في الانتصاف الفعال، والمساواة في الوصول إلى العدالة، والحق في الاستماع إلى الشكوى. |
It was also important to include the principles of the rule of law and respect for human rights as the very foundation of the world information society. | UN | وهي مصممة، فضلا عن ذلك، على ترجيع كفة مبادئ سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان، باعتبارها أساسا لمجتمع المعلومات على الصعيد العالمي. |
" Even in times of grave uncertainty a comprehensive strategy can and must be guided by the rule of law and true respect for human rights. | UN | " ويمكن بل يجب أن تهتدي استراتيجية شاملة بتطبيق القانون ومراعاة حقوق الإنسان مراعاة فعلية حتى في حالات الشك المريب. |
Efforts are focused on promoting criminal justice systems based upon the rule of law and taking United Nations norms, standards and model treaties into account. | UN | وتتركز الجهود على تعزيز نظم العدالة الجنائية القائمة على حكم القانون ومراعاة قواعد اﻷمم المتحدة ومعاييرها ومعاهداتها النموذجية. |
From our own experience, we have seen that development can be achieved only against a backdrop of pluralism, democracy, good governance, the rule of law and gender sensitivity. | UN | ومن واقع تجربتنا، رأينا أن التنمية لا يمكن أن تحقق إلا على خلفية من التعددية والديمقراطية والحكم الصالح وسيادة القانون ومراعاة الفوارق بين الجنسين. |
It would work to ensure that the future Peacebuilding Commission worked with OHCHR to establish the rule of law and respect for human rights in such societies. | UN | وهي ستعمل على كفالة قيام لجنة بناء السلم المتوخاة بالعمل مع المفوضية من أجل إرساء سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان في هذه المجتمعات. |
One of our policies is to liberalize the migration regime, protect rights and freedoms on the basis of the rule of law and to observe strict compliance with the norms of international law. | UN | وتتمثل إحدى سياساتنا في تحرير نظام الهجرة وحماية الحقوق والحريات على أساس سيادة القانون ومراعاة الامتثال الصارم لقواعد القانون الدولي. |
66. The fundamental conditions that must be met for a legal act to be valid are the imputability of the act to a subject of law and the observance of the rules relating to the formation of will. | UN | ٦٦ - تتمثل الشروط اﻷساسية التي لا بد من تلبيتها لكي يكون الفعل القانوني صحيحا في أن يُنسب الفعل إلى شخص من أشخاص القانون ومراعاة القواعد المتعلقة بالتعبير عن اﻹرادة. |
While there are no " one size fits all " models for every conceivable context, the options identified herein offer a number of positive examples of moving towards more effective participation and representation of minorities, consistent with the ideals of democracy, the rule of law and respect for fundamental human rights. | UN | ونظراً لعدم وجود نموذج واحد يناسب جميع السياقات التي يمكن تصورها، فإن الخيارات المذكورة هنا تقدم عدداً من الأمثلة الإيجابية على حالات جرى فيها إحراز تقدم في مشاركة الأقليات وتمثيلها بمزيد من الفعالية، تماشيا مع المثل العليا للديمقراطية وسيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان الأساسية. |
The draft resolution on the second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which we hope will be adopted by consensus, highlights the need to ensure the observance of the rule of law and due process in the implementation of the Strategy. | UN | ومشروع القرار بشأن الاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، يبرز الحاجة إلى كفالة احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة في تنفيذ الاستراتيجية. |
20. The rule of law and due process should be respected in implementing the Global Strategy. | UN | 20 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن كفالة سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية ينبغي أن يكونا محلاً للاحترام عند تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |