Persons who have been unjustly arrested or detained can also receive compensation. | UN | ويجوز أيضا للأشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم ظلما الحصول على تعويضات. |
Members of the National Assembly generally do not enjoy immunity from criminal prosecution, although they cannot be arrested or detained without the consent of the Assembly, except in cases of flagrante delicto. | UN | وبوجه عام لا يتمتع أعضاء الجمعية الوطنية بالحصانة من الملاحقة الجنائية، وإن كان لا يجوز القبض عليهم أو احتجازهم دون موافقة هذه الجمعية، إلاَّ في حالات التلبُّس بالجرم. |
Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. | UN | ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
The Special Rapporteur recommends that the accused be brought promptly before a court after arrest or detention. | UN | ويوصي المقرر الخاص بسرعة مثول المتهمين أمام محكمة بعد إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم. |
He stresses the importance of private interviews with prisoners in order to assess whether they have been maltreated or tortured by any law enforcement officials at any point during their arrest or detention. | UN | ويؤكد الممثل الخاص على أهمية إجراء مقابلات خاصة مع السجناء لمعرفة ما إذا كانوا قد تعرضوا لإساءة معاملة أو تعذيب من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين في أي وقت أثناء القبض عليهم أو احتجازهم. |
Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. | UN | ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
12. The Committee notes that article 293 of the Criminal Code provides penalties for the physical torture of an arrested or detained person. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن القانون الجزائي الهايتي النافذ يحظر في المادة 293 التعذيب البدني المرتكب في حق جميع الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم. |
Any person arrested or detained must be informed without delay of the reasons for their arrest or detention, apprised of their rights and, from the time of detention, given the opportunity to defend themselves personally or to have the legal assistance of a defence lawyer. | UN | ويجب أن توضح لجميع الأشخاص لدى اعتقالهم أو إيداعهم في الحجز، ومنذ لحظة القبض عليهم أو إيداعهم في الحجز، الأسباب التي تستدعي القبض عليهم أو احتجازهم والحقوق المكفولة لهم، وأن تتاح لهم فرصة الدفاع الذاتي أو بمساعدة محام. |
(b) To provide information to family members on the whereabouts and charges against all persons arrested or detained in connection with the Andijan events; and | UN | (ب) تزويد أفراد أسر جميع الأشخاص الذين تم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بعد أحداث أنديجان بمعلومات عن أماكن وجودهم، والتهم الموجهة إليهم؛ |
(b) To provide information to family members on the whereabouts and charges against all persons arrested or detained in connection with the Andijan events; and | UN | (ب) تزويد أفراد أسر جميع الأشخاص الذين تم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بعد أحداث أنديجان بمعلومات عن أماكن وجودهم، والتهم الموجهة إليهم؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of nonrepetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكما نهائيا نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم ماليا وتأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
(b) To provide legal aid to persons who have been unlawfully arrested or detained or who have received a final judgement of the court as a result of a miscarriage of justice, in order to enforce their right to retrial, reparation, including compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition; | UN | (ب) تقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين جرى القبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية أو الذين أصدرت المحكمة بحقهم حكماً نهائياً نتيجة خطأ قضائي، بغية إنفاذ حقهم في إعادة محاكمتهم وجبر ضررهم، بما في ذلك تعويضهم مالياً وإعادة تأهيلهم وإعطاؤهم ضمانات بعدم تكرار ما حدث؛ |
Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. |
Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. [...] | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. [...] |
Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن، وعلى أية حال، بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم، عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم " . |
This has been recognized in international law under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Basic Principles on the Role of Lawyers, which specify that all detained persons have the right to be informed of their right to legal counsel and to access counsel upon arrest or detention or when charged with a criminal offence and in defence during trial. | UN | وجرى التسليم بهذا الدور في القانون الدولي بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين() التي تنص على أن من حق جميع المحتجزين أن يبلغوا بحقهم في الاستعانة بمستشار قانوني والحصول على خدمات محام لدى إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم أو عند اتهامهم بارتكاب جريمة جنائية ولدى الدفاع عنهم أثناء المحاكمة. |