Food aid was delivered, although the aid convoy came under armed attack twice before reaching the old city of Homs. | UN | كما تم إدخال مساعدات غذائية، رغم تعرض قافلة المساعدات إلى اعتداءات مسلحة لمرتين قبل دخولها إلى حمص القديمة. |
We must change old mindsets, behaviours and destructive patterns. | UN | ويجب علينا تغيير العقليات والسلوكيات والأنماط المدمرة القديمة. |
Fangqing's body was eventually burned along with some old tires in an isolated and unmarked spot in the village. | UN | وانتهى الأمر بها بأنها دفنت إلى جانب عدد من الإطارات القديمة في مكان معزول غير مميّز بعلامة في القرية. |
Such posts incorporate ancient structures or were built on their remains. | UN | واندمجت تلك المواقع في الهياكل القديمة أو بُنيت على أنقاضها. |
New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. | UN | وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد. |
This combination has resulted in better maintenance and improved procedures during the recovery of refrigerant from old equipment. | UN | وقد أدى هذا الربط إلى صيانة أفضل وإجراءات محسنة أثناء استعادة مادة التبريد من المعدات القديمة. |
Gradually, countries are moving beyond old conformist alignments with traditional centres. | UN | وتتجاوز البلدان، بشكل تدريجي، تحالفات الامتثال القديمة مع المراكز التقليدية. |
Muslims who wished to attend religious services in the mosque had to approach from the Kasaba area of the old City. | UN | ويتعين على المسلمين الراغبين في حضور إقامة الشعائر الدينية بالمسجد أن يفدوا إليه من حي القصبة داخل البلدة القديمة. |
More than 30,000 refugees from old settlements established after the 1972 influx are included in the return figures for 2008. | UN | وتتضمن أرقام العودة لعام 2008 أكثر من 000 30 لاجئ من المستوطنات القديمة المنشأة بعد موجة عام 1972. |
Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. | UN | وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة. |
At the time, it was seen as opening a new era of cooperation, bridging the old North-South divide. | UN | وحينذاك، كان يُنظر إليه على أنه يفتح حقبة جديدة للتعاون لسد الفجوة القديمة بين الشمال والجنوب. |
Action is being taken to manage old pending accounts payable. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات لإدارة الحسابات المعلقة القديمة المستحقة الدفع. |
However, we also recognize that the old ways will not suffice. | UN | ومع ذلك، ندرك أيضاً أن السبل القديمة لن تكون كافية. |
If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
Some of them have gone back to their former neighbourhoods, leading to power struggles between old and new gang leaders. | UN | وعاد بعض هؤلاء إلى أحيائهم السابقة، مما أدى إلى نشوب صراع على السلطة بين زعماء العصابات القديمة والجديدة. |
But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. | UN | ولكن المجتمع الدولي تجاوز الانقسامات القديمة ليدعم الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه لمنح جنوب السودان حق تقرير المصير. |
The new systems are being installed while some of the old systems are being maintained for parts of the complex still in use. | UN | ويجري أعمال تركيب الشبكات الجديدة، في حين يجري صيانة بعض الشبكات القديمة في أجزاء من مجمَّع المقر التي ما زالت تُستعمل. |
Its walls and towers have been reconstructed using ancient methods. | UN | وقد أُعيد بناء حوائطها وأبراجها باستخدام أساليب البناء القديمة. |
ancient peoples found happiness in their proximity to the sea. | UN | لقد وجدت الشعوب القديمة السعادة في قربها من البحار. |
A new software version is currently being updated in countries in which the older version was installed. | UN | كما يجري حاليا تحديث نسخة جديدة من البرامجيات في البلدان التي ركبت فيها النسخة القديمة. |
:: Provision of support for the implementation of Umoja, including legacy system data quality analyses and data cleansing in the Mission | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
but you can never teach old-fashioned research habits too soon. | Open Subtitles | لكن لا يزال الوقت مبكرا لتعلم طرق البحث القديمة. |
Replacement of some obsolete equipment has also been necessary. | UN | كما كانت هناك ضرورة ﻹبدال بعض المعدات القديمة. |
For three years, the programme has been planning to replace its four outdated loan management information databases. | UN | وظل البرنامج على مدى ثلاث سنوات يخطط للاستعاضة عن قواعد بياناته الأربع القديمة للمعلومات الإدارية. |
The rehabilitation is expected to address long-standing concerns about the condition of the runway and its lighting system. | UN | ومن المتوقع أن تعالج إعادة التأهيل المخاوف القديمة العهد من حالة المدرج ونظام الإنارة الخاص به. |
past reports do, of course, provide an important baseline from which to determine significant trends over time. | UN | والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت. |
The politics, the old-school protocol-- that's not your style. | Open Subtitles | السياسة، و بروتوكول المدرسة القديمة تلك ليس أسلوبكِ |
UNFPA periodically analyses the ageing of accounts payable and does not have a material value of aged payables. | UN | ويحلل الصندوق تقادم الحسابات المستحقة الدفع بصورة دورية وهو لا يملك القيمة المادية لمستحقات الدفع القديمة. |
In conclusion, I wish to join with all to banish the age-old cliché that the future belongs to the young. | UN | وفي الختام أود أن أنضم إلى الجميع في إزالة العبارات القديمة التي تتردد كثيرا ومفادها أن المستقبل ملك للشباب. |
Maybe early Greek, but I don't recognise the God form. | Open Subtitles | ربما اليونانية القديمة لكن لا أميز شكل هذا الإله |
These solutions would also include support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new customer relationship management platform. | UN | وتشمل هذه الحلول إضافة إلى ذلك تقديم الدعم لنقل مستخدمي الحاسوب والبيانات من النظم القديمة إلى الواجهة الجديدة لإدارة العلاقة مع الزبائن. |