Despite the adjournment, the Family Court's judges and registrars have kept the case under review with regular assessments. | UN | وبالرغم من التأجيل، فإن قضاة محكمة الأسرة وكاتبيها قد أبقوا القضية قيد النظر مع إجراء تقييمات منتظمة لمجرياتها. |
We hope that the Court will take into account all of these points when formulating its decision on its jurisdiction in the case under discussion. | UN | ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش. |
In the case at issue, the author had been arrested by the police and allegedly tortured while in detention. | UN | وفي القضية قيد النظر، ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ، وزُعِم بأنه عُذِّب أثناء وجوده في الاحتجاز. |
In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. | UN | وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى. |
In the case in question, the author's father was held in detention until he was brought before a judge in 2001. | UN | وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001. |
Taking into account the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. | UN | ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب. |
In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين. |
In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين. |
In the case under consideration it applied periods of one week and one month respectively and found that those two periods had been complied with. | UN | وفي القضية قيد النظر طبّقت المحكمة فترتي أسبوع واحد وشهر واحد على التوالي وتبيّنت أنه تمت مراعاة هاتين الفترتين. |
It can only check if the guarantees relating to a fair trial under international standards binding on the State concerned have been complied with in the case under consideration. | UN | ويمكن للفريق التحقق فقط من التزام الدولة المعنية، في القضية قيد النظر، بضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمعايير الدولية. |
For instance, decisions to the effect that a text is not applicable to the case at hand would be included. | UN | فتدرج، على سبيل المثال، القرارات التي مفادها أن نصاً لا ينطبق على القضية قيد البحث. |
Since in the case at hand the respondent was not a seller, but a buyer itself, there could be no battle of forms between its terms and conditions and those of the appellant, simply because the respondent conditions would not apply. | UN | وبما أن المدعى عليه في القضية قيد النظر ليس بائعا، بل هو نفسه مشترٍ، فلا يجوز أن يكون هناك نزاع شكلي بين أحكامه وشروطه وبين أحكام وشروط المستأنف، لسبب بسيط، وهو أن شروط المدعى عليه لن تنطبق. |
The onus should be on the State to demonstrate the exceptional nature of the circumstances, which should be specifically relevant to the category of case at issue. | UN | وقال إنه ينبغي أن يقع على الدولة عبء إثبات الطابع الاستثنائي للظروف التي ينبغي أن تناسب تحديدا فئة القضية قيد النظر. |
In the present case, the State party has failed to comment on why recourse to a military court was required. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم تعلّق الدولة الطرف على دواعي اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
In the present case, the State party has not shown why recourse to a military court was required. | UN | وفي القضية قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. | UN | وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر. |
Only through negotiations and dialogue could a lasting, comprehensive peace be achieved, which would have a tremendous impact on the issue under discussion today, namely the economic development of the Palestinians. | UN | إذ لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات والحوار إحلال سلام دائم وشامل الأمر الذي سيكون له تأثير هائل على القضية قيد المناقشة اليوم، وهي قضية التنمية الاقتصادية للفلسطينيين. |
The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. | UN | وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا. |
matter under investigation by troop-contributing country | UN | القضية قيد التحقيق من جانب البلد المساهم بقوات |
If, however, at any time a Party requests a secret ballot, that shall be the method of voting on the issue in question. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
In the case before us, the majority holds that the mere risk or danger of loss of life, in the enforced disappearance setting, is enough for a finding of a direct violation of article 6, paragraph 1. | UN | وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
We note with approval that the Court is continuing to refine its extensive jurisprudence in the area of delimiting maritime borders, in particular when required to delimit the continental shelf and exclusive economic zones by means of a single line, as in the case being discussed. | UN | ونلاحظ مع الموافقة أن المحكمة تواصل تحديث معرفتها القانونية في مجال تحديد الحدود البحرية ، وخاصة حينما يطلب منها تحديد الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة عن طريق خط واحد، كما هو الحال في القضية قيد المناقشة. |
But what distinguished the Doha process was the engagement of actors other than States, plus the issue at stake. | UN | غير أن ما ميَّز عملية الدوحة هو مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، وكذلك القضية قيد البحث. |
In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. | UN | وفي القضية قيد النظر، ما كان التأخير في تقديم هذه الحجج ليسمح للنائب العام بأن يقدم حججاً معارضة. |
Local police also informed the Task Force that a first information report had been filed and the case was under investigation. | UN | وأبلغت الشرطة المحلية فرقة العمل أن التقرير الإعلامي الأول قد رُفع، وأن القضية قيد التحقيق. |
10. The regulation is directly applicable in the present instance, and therefore a conclusion of violation of article 2.2 in the Chihoub case is not an abstract or purely academic matter. | UN | 10- وهذا التشريع ينطبق بشكل مباشر في القضية قيد النظر، وبالتالي فإن استنتاج وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في قضية شيهوب ليس استنتاجاً مجرداً ولا مسألة أكاديمية صرفة. |