ويكيبيديا

    "القطعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peremptory
        
    • unequivocal
        
    • categorical
        
    • firm
        
    • deterministic
        
    • categorically
        
    • absolute
        
    • definitive
        
    • certainty
        
    • jus cogens
        
    The peremptory character of certain human rights norms must be protected. UN وبالتالي يجب حماية الطابع القطعي لبعض قواعد حقوق الإنسان.
    It would be more logical to deal first with reservations which were absolutely ruled out for reasons of peremptory law and then with those incompatible with customary law. UN ربما كان من المنطقي أكثر أن يجري أولاً تناول التحفظات التي استبعدت تماماً ﻷسباب تتعلق بالقانون القطعي ثم بعد ذلك تناول التحفظات التي لا تتفق مع القانون العرفي.
    The unequivocal undertaking on the part of all Treaty signatory States is a foundation on which the New Agenda Coalition continues to build. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    They simply deny that there is a categorical requirement of moral or material damage before a breach of an international norm can attract responsibility. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.
    The firm deadline for the submission of draft resolutions is noon on Monday, 14 April 2014, in accordance with Commission decision 21/1. UN ويكون الموعد النهائي القطعي لتقديم مشاريع القرارات هو ظهر يوم الاثنين، 14 نيسان/أبريل 2014، وفقاً لمقرَّر اللجنة 21/1.
    Because the proportion of cells killed depends on dose, the severity of the deterministic effect also depends on dose. UN ١٣ - ونظرا ﻷن نسبة الخلايا المقتولة تتوقف على الجرعة فإن شدة اﻷثر القطعي تتوقف أيضا على الجرعة.
    International law does not provide the basis for categorically prohibiting the use of weapons against " civil aircraft " . UN فالقانون الدولي لا يرسي قاعدة الحظر القطعي لاستعمال السلاح ضد " الطيران المدني " .
    The existing non-refoulement obligation in article 3 of the Convention against Torture does not allow such exceptions, which corresponds with the peremptory prohibition against torture. UN والالتزام الحالي بعدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا يجيز هذه الاستثناءات، مما يتوافق مع الحظر القطعي للتعذيب.
    The International Law Commission had underscored the peremptory character of the right to self-determination and the responsibility of all States to cooperate to bring to an end any serious breach of such a peremptory norm. UN لقد أكدت لجنة القانون الدولي على الطابع القطعي لحق تقرير المصير ومسؤولية جميع الدول عن التعاون لإنهاء أي انتهاك خطير لهذه القاعدة القطعية.
    In such cases the peremptory character of the norm extends, as it were, backwards in time, at least to the extent that it reverses the earlier characterization of the conduct as wrongful. UN وفي هذه الحالات فإن الطابع القطعي للقاعدة، يمتد، ليعود في الزمن، على اﻷقل إلى الحد الذي يؤدي إلى عكس وصف السلوك بأنه غير مشروع.
    peremptory challenges cannot be used to discriminate against a certain class of juror based on race, ethnic background, religion or gender. Open Subtitles الإعتراض القطعي لا يمكن أن يستخدم للتمييز ضد فئة معينة من أعضاء لجنة المحلفين على أساس العرق الخلفية العرقية، الدين، أو الجنس.
    jus cogens norm-formation involved a twin process: formulation of a norm of customary or general international law, together with its development into a peremptory norm through the acceptance and recognition of the international community, unless State practice and opinio juris were keyed to the peremptory factor in the very process of formulation of a general or customary norm. UN وصوغ القاعدة الآمرة عملية مزدوجة: صوغ قاعدة قانون عرفي دولي أو قانون دولي عام، وفي الوقت نفسه تطويرها لتصبح قاعدة قطعية عن طريق قبول المجتمع الدولي لها وموافقته عليها، ما لم تكن ممارسة الدول وإجماع الفقهاء قد كُيّفت لتدخل في العامل القطعي في ذات عملية صوغ القاعدة العامة أو العرفية.
    The current Conference must therefore address that unsustainable situation by renewing its unequivocal commitment to implementation of the 1995 resolution. UN ولذلك يجب على المؤتمر الحالي أن يتناول تلك الحالة غير المستدامة بتجديد التزامها القطعي بتنفيذ قرار 1995.
    The current Conference must therefore address that unsustainable situation by renewing its unequivocal commitment to implementation of the 1995 resolution. UN ولذلك يجب على المؤتمر الحالي أن يتناول تلك الحالة غير المستدامة بتجديد التزامها القطعي بتنفيذ قرار 1995.
    Uganda's sole interest and unequivocal demand has been that the LRA terrorists should be promptly disarmed, arrested and brought to justice. UN وقد ظل همّ أوغندا الوحيد ومطلبها القطعي الصريح أن يتم نزع سلاح إرهابيي جيش الرب للمقاومة بشكل فوري واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    The Convention's establishment of a categorical ban on cluster munitions because of their impact on civilians makes it one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. UN وبهذا الحظر القطعي الذي فرضته الاتفاقية على الذخائر العنقودية لما لها من أثر في المدنيين يكون القانون الإنساني الدولي قد شهد أهم التطورات في الآونة الأخيرة.
    While such resolutions needed to be balanced, categorical rejection of all country resolutions was not a solution. UN وقال إنه في حين أن هــذه القــرارات تحتاج إلى أن تكـون متوازنـة فـإن الرفـض القطعي لجميع القرارات القطرية لا يشكل حلاًًً.
    In accordance with Conference decision 6/3, the firm deadline for the submission of draft resolutions for consideration at the seventh session of the Conference is Monday, 22 September 2014. UN ووفقاً لمقرَّر المؤتمر 6/3، فإنَّ الموعد النهائي القطعي لتقديم مشاريع القرارات للنظر فيها أثناء الدورة السابعة للمؤتمر هو يوم الاثنين، 22 أيلول/سبتمبر 2014.
    A special case of deterministic effect is the radiation syndrome resulting from acute, whole-body irradiation. UN ٣٣ - وهناك حالة خاصة من اﻷثر القطعي هي متلازمة الاشعاع الناتجة عن التشعع الحاد لكامل الجسم.
    In the face of this evidence, the State party puts its weight behind the report of the psychiatrist from the forensic medical clinic of the Ministry of Justice, produced at the request of investigating judge No. 28, in which he claimed that he could not categorically establish the origin of the disorder solely on the basis of the medical reports referred to above. UN وأمام هذه العناصر، تحاجج الدولة الطرف بتقرير الطبيب النفسي لعيادة الطب الشرعي التابعة لوزارة العدل، الصادر بناء على طلب المحكمة الابتدائية رقم 28، والذي أكد تعذر الإثبات القطعي للسبب الذي قد يكون أصل الاضطراب اعتماداً على التقارير الطبية المشار إليها أعلاه لوحدها.
    However, these provisions do not establish the principle of an absolute separation excluding all possibility of cooperation between religion and State. UN ولكن لا تنص تلك اﻷحكام، بالرغم من ذلك، على مبدأ الفصل القطعي ورفض كل إمكانية تعاون بين الدين والدولة.
    It is the severity of the damage suffered that will be the definitive parameter in deciding which jurisdiction to invoke. UN وستكون شدة الضرر الذي تجري المعاناة منه هي المعيار القطعي للاختصاص القضائي الذي ينفذ.
    This wording might be interpreted as necessarily meaning that proof of death must be established with certainty for a finding of violation of article 6 to be made in respect of enforced disappearance. UN فمن الممكن تأويل هذه الصياغة على أنها تعني بالضرورة وجوب إثبات الوفاة بالدليل القطعي من أجل استنتاج حدوث انتهاك للمادة 6 فيما يتعلق بالاختفاء القسري.
    The rule of extradite or prosecute should be viewed as a secondary norm of international law and was certainly not a jus cogens rule. UN أما قاعدة التسليم أو المحاكمة فينبغي النظر إليها بوصفها معياراً ثانوياً من معايير القانون الدولي لا من قواعد القانون القطعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد