Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. | UN | وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة. |
Furthermore, Latvia is one of the few States whose head of delegation is also a Vice-President of the Conference. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لاتفيا من بين الدول القلائل التي يتولى رئيس وفدها منصب نائب لرئيس المؤتمر. |
Uzbekistan is one of the few countries that are parties to all twelve conventions on combating terrorism. | UN | إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب. |
He stepped down voluntarily in 1985, one of a very few African leaders of his generation to do so. | UN | وقد تنحي طوعا عن السلطة في عــام ١٩٨٥، وهو من الزعماء اﻷفارقة القلائل جدا فــي جيلــه الذين فعلوا هذا. |
You were one of the few who didn't believe that Josefine drowned. | Open Subtitles | لقد كنت من القلائل الذيم لم يصدقوا أن يوسيفين قد غرقت |
I'm one of the few people authorized to be on it. | Open Subtitles | نعم، و أنا أحد القلائل الذين لديهم تصريح بالتواجد هنا |
I must be one of the few men in this city who doesn't want to be King. | Open Subtitles | لابد أني أحد الرجال القلائل في هذه المدينة و الذين لا يريدون أن يصبحوا الملك |
Afghanistan is among the few countries where there is specific legislation on the issue. | UN | وأفغانستان أحد البلدان القلائل التي يوجد بها تشريع محدد لهذه المسألة. |
the few who left Kosovo have now returned. | UN | كما أن القلائل الذين غادروا كوسوفو عادوا إليها الآن. |
It was argued that India was perhaps one of the few countries that had maintained reasonable stability in external and financial sectors, despite a large public debt, persisting fiscal deficit and large trade deficit. | UN | وكان من رأيه أن الهند ربما كانت واحدة من البلدان القلائل التي احتفظت باستقرار معقول في القطاعين الخارجي والمالي، رغم وجود دين عام كبير، واستمرار العجز الضريبي، ووجود عجز تجاري كبير. |
India is proud to have left an imprint on the Declaration through Hansa Mehta, one of the few women delegates involved in the drafting process. | UN | والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة. |
the few staff members who continue to be provided bilaterally to supplement the secretariat's core staff are all scheduled to remain in Bonn only through the middle or end of 1998. | UN | والموظفون القلائل الذين لا يزال يتم توفيرهم على أساس ثنائي لتكملة عدد الموظفين اﻷساسيين في اﻷمانة من المزمع عدم إبقائهم جميعاً في بون إلا حتى منتصف عام ٨٩٩١ أو نهايته. |
Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. | UN | ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه. |
The Council remains a closed club, controlled and orchestrated by the few. | UN | ويبقى المجلس ناديا مغلقا، يسيطر عليه ويوجهه القلائل. |
It further noted that Morocco is one of the few developing countries to tackle human rights violations and to provide compensation to victims. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المغرب من البلدان النامية القلائل التي تعالج مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان وتمنح تعويضات للضحايا. |
It further noted that Morocco is one of the few developing countries to tackle human rights violations and to provide compensation to victims. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المغرب من البلدان النامية القلائل التي تعالج مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان وتمنح تعويضات للضحايا. |
The Outer Space Treaty is thus one of the very few instruments that provides for responsibility by reason of membership of an organization. | UN | وهكذا فإن معاهدة الفضاء الخارجي هي صك من بين الصكوك القلائل التي تنص على المسؤولية بحكم العضوية في منظمة. |
Liechtenstein appeared to be one of the very few countries in Europe which did not recognize their needs through a positive protected status. | UN | ويبدو أن ليختنشتاين من البلدان القلائل جداً في أوروبا التي لا تعترف باحتياجاتهم من خلال منح مركز حماية إيجابي. |
The standard of living of the small peoples of the Russian north lags substantially behind average indicators in the country. | UN | إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد. |
I mean, you're one of the only people he ever trusted, emily. | Open Subtitles | اعني انك واحدة من الناس القلائل الذين وثق بهم إيميلي |
The fight against poverty has been one of the most important aspects of international action in the last few years. | UN | إن مكافحة الفقر ما فتئت أحد أهم جوانب العمل الدولي في السنوات القلائل الماضية. |
Mémorial de la Shoah is the premier reference institution for Holocaust education in Europe and one of the only organizations developing international programmes for Shoah-based pedagogy. | UN | ومنظمة النصب التذكاري للمحرقة هي المؤسسة المرجعية الأولى للتثقيف بالمحرقة في أوروبا وواحدة من المنظمات القلائل التي تضع برامج دولية تربوية بشأن المحرقة. |
Can't fight him directly or we risk losing what few soldiers we have left. | Open Subtitles | لا نستطيع مقاتلته مباشرة، وإلا سنخاطر بخسارة ما بقي لدينا من الجنود القلائل |