In the last few decades Mozambique has had satisfactory economic development indicators. | UN | وفي العقود القليلة الأخيرة كانت مؤشرات التنمية الاقتصادية في موزامبيق مرضية. |
Events in the last few months have not only not diminished the urgency of this topic, but have made it even more topical. | UN | ولم تؤد الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الأخيرة إلى تضاؤل الطابع الملح لهذا الموضوع بل جعلته يكتسي أهمية آنية أكبر. |
Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة زاد انتشار المرض بين الأشخاص في سن العمل الذين يعانون من البطالة بمقدار 4.3 مرات. |
In the past few years the public authorities have made intensive pressures on the Communications Regulatory Agency. | UN | 68- وقد مارست السلطات العامة في السنوات القليلة الأخيرة ضغوطاً مكثفة على وكالة تنظيم الاتصالات. |
Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. | UN | أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة. |
Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. | UN | وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا. |
Look, I know I haven't been myself the last few days. | Open Subtitles | انظر، أعلم أني لست على طبيعتي في الأيام القليلة الأخيرة |
Those last few weeks, when I thought you were dead... | Open Subtitles | تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت |
But, sir, the last few teams have all disappeared. | Open Subtitles | لكن يا سيّدي، الفرق القليلة الأخيرة قد إختفت |
She's been here every day for the last few weeks. | Open Subtitles | لقد كانت هنا كل يوم، في الأسابيع القليلة الأخيرة |
In the last few decades alone, discoveries have been made of global significance, representing a great historical breakthrough. | UN | وفي العقود القليلة الأخيرة وحدها تم القيام باكتشافات ذات أهمية عالمية، وتُعتبر فتحاً علمياً حقيقيا في علم التاريخ. |
However, the increases in the last few years have not exceeded 1.5 per cent in fixed prices. | UN | ومع ذلك، لم تتجاوز الزيادات خلال السنوات القليلة الأخيرة 1.5 في المائة بالأسعار الثابتة. |
The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. | UN | إن سنّ قوانين وترتيبات إدارية جديدة في السنوات القليلة الأخيرة بهدف تشديد الحصار لا يؤدي إلا إلى زيادة تلك المعاناة. |
Yet several studies have disputed the empirical basis of this relationship especially in the context of the globalization of the last few decades. | UN | بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة. |
Not surprisingly, it has become a major preoccupation of policy makers and business over the last few years. | UN | ولا عجب في أن تشكل هذه التجارة الشغل الشاغل لصانعي السياسات العامة وللشركات التجارية في السنوات القليلة الأخيرة. |
In the last few years it has increasingly penetrated both the high and the low ends of the enterprise market for server operating systems. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة ازداد اقتحاماً لسوق نظم تشغيل الخوادم بالنسبة لكل من الشركات الكبرى والصغرى. |
The last few months saw improvements to the training of the Afghan National Army. | UN | وشهدت الأشهر القليلة الأخيرة تحسنا في تدريب الجيش الوطني الأفغاني. |
In short, the past few years have continued to underscore the central importance of the Agency's role in combating proliferation. | UN | وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار. |
For the past few years, the Office has provided training on basic knowledge regarding group management. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات. |
The past few years have revealed the trend: the higher education, the more people have acquired it. | UN | وقد تبين الاتجاه التالي في السنوات القليلة الأخيرة: بقدر ما يكون مستوى التعليم بقدر ما يزداد عدد السكان الحاصلين عليه. |
The position of the Palestinian Authority throughout the last several months of hostilities represents a grave violation of this commitment. | UN | غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام. |
So he stole something painted in the last couple years. | Open Subtitles | اذن فهو قد سرقَ شئً مرسوم فى السنوات القليلة الأخيرة |