"القليلة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • last few
        
    • past few
        
    • last several
        
    • last couple
        
    • few years
        
    In the last few decades Mozambique has had satisfactory economic development indicators. UN وفي العقود القليلة الأخيرة كانت مؤشرات التنمية الاقتصادية في موزامبيق مرضية.
    Events in the last few months have not only not diminished the urgency of this topic, but have made it even more topical. UN ولم تؤد الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الأخيرة إلى تضاؤل الطابع الملح لهذا الموضوع بل جعلته يكتسي أهمية آنية أكبر.
    Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة زاد انتشار المرض بين الأشخاص في سن العمل الذين يعانون من البطالة بمقدار 4.3 مرات.
    In the past few years the public authorities have made intensive pressures on the Communications Regulatory Agency. UN 68- وقد مارست السلطات العامة في السنوات القليلة الأخيرة ضغوطاً مكثفة على وكالة تنظيم الاتصالات.
    Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. UN أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة.
    Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. UN وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا.
    Look, I know I haven't been myself the last few days. Open Subtitles انظر، أعلم أني لست على طبيعتي في الأيام القليلة الأخيرة
    Those last few weeks, when I thought you were dead... Open Subtitles تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت
    But, sir, the last few teams have all disappeared. Open Subtitles لكن يا سيّدي، الفرق القليلة الأخيرة قد إختفت
    She's been here every day for the last few weeks. Open Subtitles لقد كانت هنا كل يوم، في الأسابيع القليلة الأخيرة
    In the last few decades alone, discoveries have been made of global significance, representing a great historical breakthrough. UN وفي العقود القليلة الأخيرة وحدها تم القيام باكتشافات ذات أهمية عالمية، وتُعتبر فتحاً علمياً حقيقيا في علم التاريخ.
    However, the increases in the last few years have not exceeded 1.5 per cent in fixed prices. UN ومع ذلك، لم تتجاوز الزيادات خلال السنوات القليلة الأخيرة 1.5 في المائة بالأسعار الثابتة.
    The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. UN إن سنّ قوانين وترتيبات إدارية جديدة في السنوات القليلة الأخيرة بهدف تشديد الحصار لا يؤدي إلا إلى زيادة تلك المعاناة.
    Yet several studies have disputed the empirical basis of this relationship especially in the context of the globalization of the last few decades. UN بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة.
    Not surprisingly, it has become a major preoccupation of policy makers and business over the last few years. UN ولا عجب في أن تشكل هذه التجارة الشغل الشاغل لصانعي السياسات العامة وللشركات التجارية في السنوات القليلة الأخيرة.
    In the last few years it has increasingly penetrated both the high and the low ends of the enterprise market for server operating systems. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة ازداد اقتحاماً لسوق نظم تشغيل الخوادم بالنسبة لكل من الشركات الكبرى والصغرى.
    The last few months saw improvements to the training of the Afghan National Army. UN وشهدت الأشهر القليلة الأخيرة تحسنا في تدريب الجيش الوطني الأفغاني.
    In short, the past few years have continued to underscore the central importance of the Agency's role in combating proliferation. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.
    For the past few years, the Office has provided training on basic knowledge regarding group management. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات.
    The past few years have revealed the trend: the higher education, the more people have acquired it. UN وقد تبين الاتجاه التالي في السنوات القليلة الأخيرة: بقدر ما يكون مستوى التعليم بقدر ما يزداد عدد السكان الحاصلين عليه.
    The position of the Palestinian Authority throughout the last several months of hostilities represents a grave violation of this commitment. UN غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام.
    So he stole something painted in the last couple years. Open Subtitles اذن فهو قد سرقَ شئً مرسوم فى السنوات القليلة الأخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more