ويكيبيديا

    "القمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • repression
        
    • oppression
        
    • suppression
        
    • repressive
        
    • enforcement
        
    • crackdown
        
    • oppressive
        
    • repressions
        
    • suppressed
        
    • repressed
        
    • coercion
        
    • suppress
        
    • the funnel
        
    • the cone
        
    :: Embargo on equipment that might be used for internal repression UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    :: Embargo on equipment which might be used for internal repression UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. UN وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد.
    They appear determined to respond with further oppression and violence. UN ويبدوا أنهما مصممان على الرد بمزيد من القمع والعنف.
    suppression, deprivation, intimidation and double standards are the main evils that should be expunged from international relations. UN وممارسة القمع والحرمان والترهيب والكيل بمكيالين هي الشر الرئيسي الذي ينبغي تطهير العلاقات الدولية منه.
    In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. UN وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد.
    The repression was not limited to a specific group but was directed against people of diverse political, social and cultural backgrounds. UN ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة.
    South Africa has proved to the world that a peaceful transition from repression to democracy is possible. UN لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق.
    We urge the United Nations to intervene actively to stop that repression. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على التدخل بشكل نشط لوقف ذلك القمع.
    repression was continuing, and in certain spheres it had become worse, particularly with regard to the southern marshes. UN إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب.
    Brutal repression and violations of human rights continue unabated. UN واستمر القمع الوحشـــي وانتهاكـــات حقوق اﻹنسان بلا هوادة.
    The representative of the United States denigrated these momentous achievements of the Government by making wild allegations of repression. UN وقد عمدت ممثلة الولايات المتحدة إلى تشويه هذه اﻹنجازات البارزة للحكومة بتوجيه ادعاءات باطلة عن وجود القمع.
    The steps taken for the maintenance of law and order have been portrayed as acts of repression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    The Haitian people, after years of brutal repression, attached particular importance to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلﱢق الشعب الهايتي، بعد سنوات عديدة من القمع الوحشي، أهمية خاصة على المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    But after so many years of oppression and difficult life since the intifadah, everybody was happy to see this peace process go on. UN لكن بعد سنوات طويلة من القمع وشظف العيش منذ الانتفاضة، كان الكل سعيدا أن يرى عملية السلام هذه ماضية في طريقها.
    Also, as I have mentioned, until recently Korea suffered political oppression. UN وكما ذكرت، فحتى وقت قريب عانت كوريا من القمع السياسي.
    We must all act in the face of oppression. UN يجب علينا جميعا أن نعمل في مواجهة القمع.
    “(ii) Harsh military suppression of dissent combined with sweeping special emergency powers; UN `٢` القمع العسكري القاسي للمنشقين بالاقتران مع سلطات طوارئ خاصة كاسحة؛
    We strongly deplore the repressive actions of the Burmese authorities, including the arrest of several hundred members of the opposition. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة.
    The implementation of those conventions at the national level should be based on an effective criminal justice system, respect for the rule of law and law enforcement mechanisms. UN ويجب أن يستند تطبيق هذه الاتفاقيات على الصعيد الوطني إلى نظام جنائي فعال، واحترام سيادة القانون وآليات القمع.
    It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. UN وللأسف الشديد كان القمع والبطش هما الرد على التعبير السلمي عن تطلعاته الاجتماعية والسياسية.
    In the current age of decolonialization, it was unacceptable that the Palestinian people should continue to languish under settler colonialism and the brutal and oppressive measures taken by Israel, the occupying Power. UN وأضافت أن من غير المقبول في عصر إنهاء الاستعمار هذا أن يستمر الشعب الفلسطيني في المعاناة تحت السيطرة الاستعمارية للمستوطنين وتدابير القمع الوحشية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The representative noted that there were no cases of execution of women since the repressions of 1937. UN وقالت الممثلة إنه لم تحصل حالات إعدام بين النساء منذ أعمال القمع التي حدثت في عام ١٩٣٧.
    12. Responses to perceived or actual opposition to the regime were brutally suppressed. UN 12- وكان القمع الوحشي طريقة الرد على معارضة نظام الحكم، سواء كانت حقيقية أو متصوَّرة.
    The definition of rape under the law also had an impact on how effectively it was repressed. UN كما أن تعريف الاغتصاب كما هو في القانون له تأثير أيضاً على فاعلية القمع.
    More important, they serve to impede their ability to observe, practice and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence and reprisal. UN والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام.
    The Government is considering enhancing the Anti-Terrorism Act 2005 in order to be able to fully suppress the financing of Terrorism. UN تنظر الحكومة حالياً في إمكانية تعزيز قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 بما يمكنها من القمع التام لتمويل الإرهاب.
    Check it out, you take the funnel, you put it in the front of your pants like that, right? Open Subtitles انظر الى هذا, تأخذ القمع وتضعه فى مقدمة البنطال هكذا, تمام؟
    All right, I took the cone off. No chewing your ass. Open Subtitles حسنا لقد ازلت القمع والان امضغ ما يحلو لك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد