ويكيبيديا

    "القهر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • oppression
        
    • coercion
        
    • subjugation
        
    • repression
        
    • oppressive
        
    • coercive
        
    • duress
        
    • conquest
        
    • suppression
        
    • the vanquishing
        
    • a vanquishing
        
    These Powers have to know that thoughts and methods based on oppression and injustice are doomed to failure. UN يتعين على هذه الدول أن تعرف أن الأفكار والطرائق القائمة على أساس القهر والظلم مآلها الفشل.
    Those past obsessions led to the perpetration of the abuses of colonialism, and other forms of dominance or oppression. UN ومن نتائج ذلك الانشغال الانتهاكات المرتكبة في إطار الاستعمار، وغيرها من أشكال الهيمنة أو القهر.
    The fact remains that people cannot be targeted for atrocities, cannot live under systematic oppression. UN فحقيقة الأمر أن الشعب لا يمكن أن يكون هدفا للفظائع، ولا أن يعيش في ظروف من القهر المنهجي.
    Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. UN أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم.
    The principle of selfdetermination applies in new situations of systematic oppression, subjugation and tyranny. UN لذلك، ينطبق مبدأ تقرير المصير على الحالات الجديدة التي يسود فيها القهر والسيطرة والطغيان على نحو منهجي.
    It is not yet too late to stop the internal repression and to accept the international community's mediation efforts. UN وما زال الوقت متاحا لوقف القهر الداخلي وقبول جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    The ANC spearheaded the struggle against racial oppression, colonialism and apartheid in South Africa. UN لقد قاد المؤتمر المقاومة ضد القهر والاستعمار والتفرقة العنصرية في جنوب أفريقيا.
    The United Nations declared apartheid a crime against humanity and in that way endorsed the struggle against racial oppression in our country. UN أعلنت الأمم المتحدة الفصل العنصري جريمة ضد الإنسانية، وبالتالي أيدت مقاومة القهر العنصري في بلدنا.
    In North Africa and in the Arab world, millions of people have shaken off the shackles of decades of oppression. UN في شمال أفريقيا وفي العالم العربي، حطم ملايين الناس أغلال عقود من القهر.
    It is in justice that mankind seeks the realization of his aspirations, rights and dignity, since he is wary of oppression, humiliation and ill-treatment. UN والإنسان إنما يسعى لتحقيق تطلعاته واستعادة حقوقه وکرامته في ظل العدالة، لأنه يرفض القهر والازدراء وسوء المعاملة.
    This underscores the depth of oppression of Aboriginal peoples of these countries. UN وهذا يؤكد عمق القهر الذي تتعرّض له الشعوب الأصلية في هذين البلدين.
    Indeed, historical patterns of oppression continue to manifest themselves in ongoing barriers to the full enjoyment of human rights by indigenous peoples. UN إذ أن أنماط القهر التاريخية ما برحت ظاهرة بشكل حقيقي في الحواجز القائمة أمام تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها الإنسانية كاملة.
    We want freedom and liberation for all peoples and a firm stand in the face of the forces of oppression, racism and occupation. UN نريد موقفا واحدا من اﻹرهاب العالمي؛ نريد حرية وتحررا لكل الشعوب ووقفة أمام قوى القهر والعنصريــة والاحتـلال.
    Israeli policies and practices of oppression and provocation have continued unabated. UN فالسياسات والممارسات اﻹسرائيلية المتمثلة في القهر والتحدي ما زالت تنفذ بدون هوادة.
    Similarly, satellite dishes have the potential to create a public sphere in societies where State coercion has pushed debate into the background. UN وبالمثل، فإن أطباق التوابع تتمتع بإمكانية خلق مجالات عامة في المجتمعات التي حجب فيها القهر الحكومي النقاش.
    Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. UN أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم.
    History had shown that oppression, coercion and discrimination encouraged the development of extremism. UN ويدل التاريخ على أن القهر والإجبار والتمييز تشجع على توليد التطرف.
    Once again, representatives of all sectors of Puerto Rican society had come before the Special Committee to attest to the colonial subjugation of their country. UN ومرة أخرى، حضر ممثلون عن جميع قطاعات المجتمع البورتوريكي أمام اللجنة الخاصة ليشهدوا على القهر الاستعماري لبلدهم.
    The Iraqi people suffered from political repression at the hands of a backward regime and from a protracted period of sanctions that destroyed the foundations of Iraqi society. UN عانى الشعب العراقي من القهر السياسي لنظام متخلف وحصار لفترة طويلة من الزمن أدت إلى تحطيم بنية المجتمع العراقي.
    Male-dominated ideologies in Africa have tended to use culture to justify oppressive gender relations. UN ولقد نحت اﻹيديولوجيات التي يهيمن عليها الرجل في افريقيا إلى استغلال الثقافة لتبرير علاقات القهر بين الجنسين.
    It was intended to give an absolute and unchallengeable lead to these imperialistic forces for world domination by coercive forces and through blatant interference in internal affairs of independent and sovereign nations. UN وكان القصد منه إعطاء زعامة مطلقة لا يمكن تحديها لهذه القوى الامبريالية في السيطرة على العالم بقوى القهر ومن خلال التدخل السافر في الشؤون الداخلية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Article 16, paragraph 1, of the Belgian Act concerning pre-trial detention stipulated that an arrest warrant could not be issued with the purpose of inflicting immediate punishment or subjecting an individual to any form of duress. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٦١ من القانون البلجيكي الخاص بالاعتقال قبل المحاكمة على أنه لا يجوز إصدار أمر بإلقاء القبض بغرض توقيع عقوبة مباشرة أو إخضاع شخص ﻷي شكل من أشكال القهر.
    Following a policy which was a constant feature of the era of conquest and domination, the colonial powers used education systematically as an instrument for dissolving and destroying indigenous identities. UN فمن خلال اتباع سياسة شكلت سمة ثابتة من سمات عهود القهر والهيمنة، استخدمت القوى الاستعمارية التعليم بصورة منهجية كأداة لطمس هويات الشعوب الأصلية والقضاء عليها.
    The refusal of Israel to allow the Special Committee access to the occupied territories does not leave any doubts in the mind of the international community that it intends to continue its policy of oppression and suppression and is not striving for peace. UN وإن رفض إسرائيل السماح للجنة الخاصة بدخول الأراضي المحتلة لا يدع مجالاً للشك، في ذهن المجتمع الدولي، في أنها تنوى مواصلة سياسة القهر والقمع ولا تسعى إلى تحقيق السلام.
    No, you're gonna be able to make the vanquishing potion just as soon as we figure out a way to heal you. Open Subtitles لا ، لن تستطيعي أن تصنعي جرعة القهر فقط إلى حين أن نجد طريقة لنشفيك
    Hey, we still have a book to check and a vanquishing potion to make. Open Subtitles مازال لدينا كتاب لأن نتفقده و حرعة القهر لصنعها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد