ويكيبيديا

    "القواعد الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international norms
        
    • international rules
        
    • international standards
        
    • international regulations
        
    • international norm
        
    • international rule
        
    • international law
        
    • international regulation
        
    • international provisions
        
    France recommended that the Government bring these criminal laws into line with international norms with respect to privacy and non-discrimination. UN وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز.
    He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms. UN إنه محتجز في زنزانة، في الظلام، بما يخالف جميع القواعد الدولية.
    The Congress was of the opinion that existing international norms might not be sufficient to control terrorist violence. UN وكان من رأي المؤتمر أن القواعد الدولية الموجودة قد لا تكون كافية للسيطرة على العنف اﻹرهابي.
    That form of isolation was not contrary to the relevant international rules. UN وهذا النوع من العزل لا يتعارض مع القواعد الدولية ذات الصلة.
    Steps should be taken to ensure that bilateral trade agreements do not diminish the availability of generic drugs or the willingness of countries to use flexibilities that are available under international rules. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا تؤدي الاتفاقات التجارية الثنائية إلى تقليص مدى توافر الأدوية الجنيسة أو مدى استعداد البلدان للاستفادة من أوجه المرونة المتاحة في إطار القواعد الدولية.
    The United Nations had since codified international standards regarding racism and racial discrimination in 13 conventions, declarations and protocols. UN ومنذ ذلك الوقت جمعت اﻷمم المتحدة القواعد الدولية المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري في ١٣ اتفاقية وإعلانا وبروتوكولا.
    The nuclear-weapon States have an unavoidable obligation to implement their commitments under the existing international norms. UN يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب لا مفر منه في تنفيذ التزاماتها بموجب القواعد الدولية القائمة.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    The Zionist regime attacked a humanitarian flotilla in a blatant defiance of all international norms and killed civilians. UN وهاجم النظام الصهيوني قافلة إنسانية في تحد صارخ لجميع القواعد الدولية وقتل المدنيين.
    For us, it is important that these negotiations do not result in fragmentation or a lowering of emerging international norms from the Convention on Cluster Munitions. UN وبالنسبة لنا، من المهم إلا تؤدي هذه المفاوضات إلى التجزؤ أو تقليص القواعد الدولية الناشئة من اتفاقية الذخائر العنقودية.
    The adoption of international norms or multilateral codes of conduct are also examples of TCBMs. UN ومن أمثلة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة اعتماد القواعد الدولية أو مدونات قواعد السلوك المتعددة الأطراف.
    It is because we want peace that we should not show weakness to those who violate international norms. UN فلأننا نريد السلام، ينبغي ألا نبدي الضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    The international rules are supplemented by various domestic laws and regulations. UN وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية.
    We will follow established international rules in expanding business ties with other countries. UN سنتبع القواعد الدولية المرعية في توسيع علاقاتنا التجارية مع البلدان الأخرى.
    It committed crimes and violations of international rules, and continued its occupation of others' lands, yet did not tolerate any criticism. UN وهي ترتكب الجرائم وانتهاكات القواعد الدولية وتواصل احتلالها لأراضي الغير، ولكنها لا تتحمل أي نقد.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نبتغي السلام، يجب علينا ألا نضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    These provisions run counter to the relevant international standards. UN وتخالف تلك الأحكام القواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    For example, Prison No. 7 in Rusca had been completely renovated and now complied fully with international standards. UN وعلى سبيل المثال، تم تجديد السجن رقم 7 في روسكا بالكامل ويستوفي القواعد الدولية تماما.
    international standards are violated with impunity. UN وتُنتهك القواعد الدولية دون خوف من العقاب.
    For other types, see international regulations UNECE 108e and UNECE 109e. UN وبالنسبة للإطارات الأخرى، أنظر القواعد الدولية رقم 108 و109ﮪ الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    37. The Constitution of Cambodia offers the guarantee of all human rights legal frameworks that conform to international rule. UN 37- يوفر دستور كمبوديا الضمانات اللازمة لجميع الأطر القانونية لحقوق الإنسان التي تتوافق مع القواعد الدولية.
    Austria generally recognizes the importance of international norms against particularly grave violations of international law. UN تدرك النمسا بصورة عامة أهمية القواعد الدولية الرامية خصوصا إلى مكافحة الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    At the same time, while compulsory education, minimum wage, access to health care, unemployment insurance and other social standards are defined at the country level, universal standards are required to underpin international regulation and cooperative action if human rights are to be guaranteed at the global level. UN وفي ذات الوقت، ومع أن التعليم الإلزامي، والحد الأدنى للأجور، وفرص الحصول على الرعاية الصحية تحدد على المستوى القطري، فإن هناك حاجة إلى أن تقوم القواعد الدولية والعمل التعاوني على أساس معايير عالمية إذا ما أريد ضمان حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    105. The fact that existing international provisions relating to mercenaries raise problems, contain gaps or are ambiguous reduces their legal effectiveness. UN ٥٠١- إن القواعد الدولية المتعلقة بالمرتزقة تثير مشاكل وتشوبها ثُغرات وجوانب غموض تنتقص من فعاليتها القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد