ويكيبيديا

    "القوة المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed force
        
    • military force
        
    • of force
        
    In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. UN وأضاف أن القوة المسلحة والعناد في الصحراء كما في أماكن أخرى يجب أن يفسح الطريق أمام قوة الإيمان بقيمة التفاوض.
    Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. UN ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. UN ولذلك لم يكــن للولايات المتحدة من خيار سوى استخدام القوة المسلحة للحيلولة دون استمرار هذه الهجمات.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. UN إن فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة ليسا وسيلتين مناسبتين لحل المشاكل.
    Continued sanctions and use of armed force also discredit the United Nations and the Security Council. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Some peacekeeping missions, like the one in the Democratic Republic of the Congo, have very strong mandates to protect civilians, use armed force and support the national military. UN وهناك بعض بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات قوية جداً لحماية السكان المدنيين واستخدام القوة المسلحة ودعم الجيش الوطني على غرار البعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    The imposition of armed force and war will never be the solution. UN ولن يمثل فرض القوة المسلحة والحرب الحل أبدا.
    They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. UN وهي في الظروف العادية، أفضل من استخدام القوة المسلحة المنصوص عليها في المادة ٤٢ من الميثاق.
    But it is, in my opinion, important that the message is sent that the international community will not tolerate any attempt to resort to armed force in the period thereafter. UN إلا أنه من المهم كما أرى تأكيد أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أي محاولة للجوء إلى القوة المسلحة في الفترة التي تلي ذلك.
    It also adhered to the principle of no first use of armed force. UN كما أنه يلتزم بمبدأ عدم البدء باستخدام القوة المسلحة.
    The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية.
    The disasters in Iraq and Lebanon show the tragic consequences of an excessive faith in what armed force can achieve. UN والكوارث في العراق ولبنان تظهر النتائج المأساوية للإيمان المفرط بما يمكن أن تنجزه القوة المسلحة.
    " Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. UN ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة.
    This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. UN ويعني ذلك أن استخدام القوة المسلحة يجب أن يكون قصير الأمد ومحدوداً بكتيبة جنود صغيرة.
    They are quite separate from the rules which regulate the lawfulness of the resort to armed force. UN وهي مختلفة تماماً عن القواعد التي تنظم مشروعية اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    In countering terrorism, the use of conventional military force alone is insufficient. UN واستخدام القوة المسلحة التقليدية وحدها غير كاف في مكافحة الإرهاب.
    His delegation agreed with the numerous other delegations that had expressed the view that the use of armed force for the purposes of diplomatic protection was contrary to the principles of international law, in particular Article 51 of the Charter of the United Nations which prohibited the use of force except in self-defence. UN وذكر أن وفده يتفق مع ما ذهب إليه عدد كبير من الوفود من أن استخدام القوة المسلحة في الحمايـــــة الدبلوماسية يتعارض مـــع أحكام القانون الدولي، لا سيما مع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة التي تحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها إلا في حالة الدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد