As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. | UN | وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب. |
I dare say that we can accomodate the gentleman in Skid Row. | Open Subtitles | أجرؤ على القول إننا يمكن أن نستوعب الرجل في صف الجرافات |
I dare say that we are the only country in Latin America where there is a council of ministers to exclusively address youth issues. | UN | ولن أتورع عن القول إننا البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي يوجد به مجلس وزراء معني حصرا بالتصدي لقضايا الشباب. |
It is true to say that we are the true victims of organized crime. | UN | ومن الصحيح القول إننا جميعاً ضحايا حقيقيون للجريمة المنظمة. |
One cannot claim to be for the Agreement if one refuses to respect the Constitution. | UN | - لا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام الدستور. |
It cannot be said that we are ready and able to handle the next set of crises or to deliver that coherent system. | UN | وليس بوسعنا القول إننا مستعدون وقادرون على معالجة الأزمات القادمة، أو إنجاز ذلك النظام المتساوق. |
It is fair to say that we have succeeded in our task. | UN | ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا. |
I do not hesitate to say that we will find these resources by taxing excessive gains from speculation and profits. | UN | وأنا لا أتردد في القول إننا سنحصل على هذه الموارد بفرض ضريبة على المكاسب المفرطة من المضاربة وجني الأرباح. |
I think it is also fair to say that we are caught in a bit of a cleft stick, and I think the CD has for some time been caught in a number of cleft sticks. | UN | وأظن كذلك أنه من النزاهة القول إننا في مأزق، وأظن أن مؤتمر نزع السلاح يواجه عدداً من المآزق منذ مدة. |
To conclude, I would like to say that we have always shown a lot of interest in this issue. | UN | وفي الختام، أود القول إننا أظهرنا دوما الكثير من الاهتمام بهذه المسألة. |
I am pleased to say that we have finally enacted a law that will open up our telecommunications industry to competition. | UN | ويسعدني القول إننا أقدمنا أخيرا على سن قانون يفتح صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية أمام المنافسة. |
Speaking of the situation in the Balkans in general, we have to say that we are far from having reached complete stability. | UN | ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك. |
We must, however, say that we are yet to see a ceasefire agreement. | UN | ومع ذلك، لا بد من القول إننا لا نزال نأمل في توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار. |
We are certainly the most representative body of the international system, but I do not think we can say that we are the most democratic. | UN | من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية. |
I would dare say that we are doubly blessed by his qualities as a diplomat, which are well known, and as a priest. | UN | وأجرؤ على القول إننا ننعم ببركتين، الأولى تتصل بمناقبه بوصفه دبلوماسيا، وهي معروفة جيدا، والثانية باعتباره قسيسا. |
Here I must say that we are very appreciative of the good work done by Singapore, which went beyond the field of possibilities in 2002 and put a lot of analytical content into the reports. | UN | وهنا، لا بد لنا من القول إننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الجيد الذي قامت به سنغافورة، إذ إنها تخطت ما يمكن تحقيقه عام 2002 وأدرجت الكثير من المعلومات التحليلية في التقارير. |
I regret to say that, to date, we have not been able to access any of the fast-start funds pledged. | UN | ويؤسفني القول إننا لم نتمكن حتى الآن من الحصول على أي من أموال البداية العاجلة المتعهد بها. |
One cannot claim to be for the Agreement if one boycotts the Council of Ministers. | UN | - ولا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونقاطع مجلس الوزراء. |
One cannot claim to be for the Agreement if one refuses to respect the authority of the Chief of State. | UN | - ولا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام سلطة رئيس الدولة. |
It must be said that we have undoubtedly made progress, but world population and poverty statistics show that there is still much to do. | UN | ولا بد من القول إننا بدون شك أحرزنا تقدما، ولكن سكان العالم والإحصاءات المتعلقة بالفقر تبين أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Needless to say, we look forward to the expansion of those efforts to other areas affected by conflict. | UN | ولا حاجة بنا إلى القول إننا نتطلع إلى توسيع نطاق تلك الجهود لتشمل مناطق أخرى متضررة بالصراع. |