"القول إننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • say that we
        
    • to say that
        
    • claim to be for
        
    • said that we
        
    • to say we
        
    As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. UN وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب.
    I dare say that we can accomodate the gentleman in Skid Row. Open Subtitles أجرؤ على القول إننا يمكن أن نستوعب الرجل في صف الجرافات
    I dare say that we are the only country in Latin America where there is a council of ministers to exclusively address youth issues. UN ولن أتورع عن القول إننا البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي يوجد به مجلس وزراء معني حصرا بالتصدي لقضايا الشباب.
    It is true to say that we are the true victims of organized crime. UN ومن الصحيح القول إننا جميعاً ضحايا حقيقيون للجريمة المنظمة.
    One cannot claim to be for the Agreement if one refuses to respect the Constitution. UN - لا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام الدستور.
    It cannot be said that we are ready and able to handle the next set of crises or to deliver that coherent system. UN وليس بوسعنا القول إننا مستعدون وقادرون على معالجة الأزمات القادمة، أو إنجاز ذلك النظام المتساوق.
    It is fair to say that we have succeeded in our task. UN ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا.
    I do not hesitate to say that we will find these resources by taxing excessive gains from speculation and profits. UN وأنا لا أتردد في القول إننا سنحصل على هذه الموارد بفرض ضريبة على المكاسب المفرطة من المضاربة وجني الأرباح.
    I think it is also fair to say that we are caught in a bit of a cleft stick, and I think the CD has for some time been caught in a number of cleft sticks. UN وأظن كذلك أنه من النزاهة القول إننا في مأزق، وأظن أن مؤتمر نزع السلاح يواجه عدداً من المآزق منذ مدة.
    To conclude, I would like to say that we have always shown a lot of interest in this issue. UN وفي الختام، أود القول إننا أظهرنا دوما الكثير من الاهتمام بهذه المسألة.
    I am pleased to say that we have finally enacted a law that will open up our telecommunications industry to competition. UN ويسعدني القول إننا أقدمنا أخيرا على سن قانون يفتح صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية أمام المنافسة.
    Speaking of the situation in the Balkans in general, we have to say that we are far from having reached complete stability. UN ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك.
    We must, however, say that we are yet to see a ceasefire agreement. UN ومع ذلك، لا بد من القول إننا لا نزال نأمل في توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    We are certainly the most representative body of the international system, but I do not think we can say that we are the most democratic. UN من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية.
    I would dare say that we are doubly blessed by his qualities as a diplomat, which are well known, and as a priest. UN وأجرؤ على القول إننا ننعم ببركتين، الأولى تتصل بمناقبه بوصفه دبلوماسيا، وهي معروفة جيدا، والثانية باعتباره قسيسا.
    Here I must say that we are very appreciative of the good work done by Singapore, which went beyond the field of possibilities in 2002 and put a lot of analytical content into the reports. UN وهنا، لا بد لنا من القول إننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الجيد الذي قامت به سنغافورة، إذ إنها تخطت ما يمكن تحقيقه عام 2002 وأدرجت الكثير من المعلومات التحليلية في التقارير.
    I regret to say that, to date, we have not been able to access any of the fast-start funds pledged. UN ويؤسفني القول إننا لم نتمكن حتى الآن من الحصول على أي من أموال البداية العاجلة المتعهد بها.
    One cannot claim to be for the Agreement if one boycotts the Council of Ministers. UN - ولا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونقاطع مجلس الوزراء.
    One cannot claim to be for the Agreement if one refuses to respect the authority of the Chief of State. UN - ولا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام سلطة رئيس الدولة.
    It must be said that we have undoubtedly made progress, but world population and poverty statistics show that there is still much to do. UN ولا بد من القول إننا بدون شك أحرزنا تقدما، ولكن سكان العالم والإحصاءات المتعلقة بالفقر تبين أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Needless to say, we look forward to the expansion of those efforts to other areas affected by conflict. UN ولا حاجة بنا إلى القول إننا نتطلع إلى توسيع نطاق تلك الجهود لتشمل مناطق أخرى متضررة بالصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus