ويكيبيديا

    "القيام بعمليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conduct
        
    • carry out
        
    • carrying out
        
    • processes
        
    • conducting
        
    • operate
        
    • conducted
        
    • engage in
        
    • undertaking
        
    • exercises
        
    • undertaken
        
    It is unacceptable that United Nations personnel are unable to conduct humanitarian relief operations without risking their lives. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    Hence, they need to conduct joint border operations. UN وبالتالي، فإنه يتعين عليها القيام بعمليات مشتركة على الحدود.
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام.
    They are increasingly capable of carrying out regular daily policing operations. UN وتزداد تدريجيا قدراتهم على القيام بعمليات حفظ الأمن اليومية الاعتيادية.
    We must ensure a coordinated approach by the relevant United Nations organs and avoid competing processes. UN وعلينا أن نضمن اعتماد نهج منسق من جانب أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة ونتجنب القيام بعمليات متنافسة فيما بينها.
    Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations UN زيادة الكفاءة والفعالية في القيام بعمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها
    The people are increasingly demanding search warrants from police officers and the latter are becoming reluctant to conduct searches and seizures without a warrant. UN إذ ما فتئ السكان يطالبون موظفي الشرطة بالاستظهار بأوامر التفتيش في حين بات موظفو الشرطة يتجنبون القيام بعمليات التفتيش والحجز دون أمر.
    A detailed manual has also been published by OIE to assist countries to conduct either qualitative or quantitative risk assessments. UN كما أصدرت المنظمة دليلاً مفصلاً يرمي إلى مساعدة البلدان على القيام بعمليات تقييم المخاطر النوعية أو الكمية.
    Throughout the provinces, the police continued to conduct house-to-house searches and cordon operations to confiscate illegal arms. UN وفي جميع أنحاء المقاطعات، واصلت الشرطة القيام بعمليات تفتيش من بيت لآخر وبعمليات تطويق لمصادرة الأسلحة غير المشروعة.
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام.
    The Agency should be strengthened and encouraged to carry out its mandate to ensure that professional and independent verification exercises were undertaken. UN وينبغي تعزيز الوكالة وتشجيعها على الاضطلاع بولايتها لضمان القيام بعمليات التحقق بصورة مهنية ومستقلة.
    The Agency should be strengthened and encouraged to carry out its mandate to ensure that professional and independent verification exercises were undertaken. UN وينبغي تعزيز الوكالة وتشجيعها على الاضطلاع بولايتها لضمان القيام بعمليات التحقق بصورة مهنية ومستقلة.
    However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations. UN بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم.
    To that end, border officials must also consult the Police Service database when carrying out screenings. UN وفي هذا الصدد، فإن الموظفين العاملين في الحدود ملزمون أيضا، عند القيام بعمليات التحقق، بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة.
    To that end, border officials must also consult the police database when carrying out screenings. UN وفي هذا الصدد، فإن الموظفين العاملين في الحدود ملزمون أيضا، عند القيام بعمليات التحقق، بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة.
    Reconciliation progressing Nationwide conflict management processes and training to address long-standing social divides UN القيام بعمليات وبتدريب على الصعيد الوطني في مجال إدارة المنازعات لمعالجة الفوارق الاجتماعية التي طال أمدها
    Nationwide conflict management processes and training to address long-standing social divides UN القيام بعمليات وبتدريب على الصعيد الوطني في مجال إدارة المنازعات لمعالجة الفوارق الاجتماعية القديمة العهد
    increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations UN الإنجاز المتوقع 3: زيادة الكفاءة والفعالية في القيام بعمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها
    conducting joint operations to counter terrorist threats; UN القيام بعمليات مشتركة للتصدي للتهديدات الإرهابية؛
    The international maritime presence off the Somali coast has made it more costly for pirates to operate in that area. UN وجعل الحضور البحري الدولي قبالة سواحل الصومال القيام بعمليات في هذه المنطقة باهظ التكاليف بالنسبة للقراصنة.
    Regular inspection of marriage registrations should be conducted by people’s committees at the commune and ward levels. UN ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء.
    Our contractors are not authorized to engage in direct hostilities or offensive operations or to commit assassinations. UN لا يُسمح لمتعاقدينا بالمشاركة في أعمال قتال مباشرة أو عمليات هجومية أو القيام بعمليات قتل.
    The Unit plans to continue undertaking systematic reviews of the management and administration of the participating organizations. UN وتعتزم الوحدة مواصلة القيام بعمليات استعراض منهجية لإدارة المنظمات المشاركة وتنظيمها.
    UNDP acknowledges the importance of independent work measurement exercises for country offices. UN يسلم البرنامج اﻹنمائي بأهمية القيام بعمليات قياس مستقلة ﻷنشطــة المكاتــب القطرية.
    In addition, post-event audits should be undertaken to assess the legacy of the event in the housing sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بعمليات مراجعة بعد انتهاء الحدث لتقييم محصلة الحدث في قطاع السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد