Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. | UN | وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة. |
Their valuable contributions to this report are greatly appreciated. | UN | وإسهاماتها القيِّمة في هذا التقرير جديرة بكل تقدير. |
It also mentions the challenges and constraints that were encountered and the valuable lessons learned, which will be utilized in focusing and sharpening the strategy. | UN | كما يذكر التحديات والقيود التي صودفت، والدروس القيِّمة المستخلصة التي ستُستخدم في تركيز الاستراتيجية وشحذها. |
It also stems from the valuable contributions and cooperation of our partners. | UN | كما أنه ينبع أيضا من الإسهامات القيِّمة لشركائنا ولتعاونهم معنا. |
His delegation recognized the valuable work done by UNHCR and appreciated the challenges it faced. | UN | وقال إن وفده يعرب عن تقديره للأعمال القيِّمة التي تؤديها المفوضية، ويعرف قدر التحديات التي تواجهها. |
The Special Rapporteur would also like to thank international organizations, non-governmental organizations and academic institutions for their valuable input and contributions. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تشكر المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية على مساهماتها ومُدخلاتها القيِّمة. |
Hundreds of libraries have been plundered and millions of books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed. | UN | وتعرض مئات المكتبات للنهب وملايين الكتب والمخطوطات القيِّمة للحرق أو التدمير بصورة أُخرى. |
In that connection, the valuable advice available from the Committee was an important factor. | UN | وفي هذا الصدد فإن النصيحة القيِّمة المتاحة من اللجنة تعدّ عاملاً هاماً. |
Without such an environment, the gains from those valuable efforts to promote investment and job creation will remain modest. | UN | فبدون وجود بيئة كهذه ستظل المكاسب التي تتحقق من تلك الجهود القيِّمة الهادفة إلى تعزيز الاستثمار وخلق فرص العمل متواضعة. |
All of us have some valuable lessons to offer each other and the rest of the world in specific areas of sustainable development. | UN | كما أن لدينا جميعا بعض الدروس القيِّمة التي يقدمها كل منا للآخر ولباقي أنحاء العالم في مجالات معينة من التنمية المستدامة. |
Both programmes benefit from the valuable contribution of many partners, including the World Bank, which plays a key role in terms of funding and coordination. | UN | واستفاد البرنامجان من المساهمة القيِّمة لعدة شركاء من بينهم البنك الدولي الذي أدى دورا أساسيا من حيث التمويل والتنسيق. |
I am grateful to delegations for their valuable positions and views. | UN | وأنا ممتن للوفود لمواقفها وآرائها القيِّمة. |
However, it remains a priority to obtain this very valuable information. | UN | غير أن الحصول على هذه المعلومات القيِّمة لا يزال يمثل أحد الأولويات. |
In closing, she emphasized the valuable partnerships that UNFPA had forged, expanded and deepened. | UN | وفي الختام، شددت المتكلّمة على الشراكات القيِّمة التي أقامها الصندوق ووسعها وعمّقها. |
Some Parties specifically stressed that a rise in sea level of 0.5 to 1.0 m would affect most of their valuable agricultural land and their densely populated areas. | UN | وأكد بعض الأطراف على وجه التحديد أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر في سطح البحر يؤثر على معظم أراضيها الزراعية القيِّمة والمناطق المزدحمة بالسكان. |
In some countries, Internet use is cheap enough to allow the exchange and transmission of valuable market information. | UN | وفي بعض البلدان أصبح استخدام الإنترنت زهيد التكلفة بما يكفي للسماح بتبادل ونقل المعلومات القيِّمة المتعلقة بالسوق. |
They should build upon the valuable lessons learned from national immunization days used to administer polio vaccine. | UN | ويتعين على هذه الوسائل استثمار الدروس القيِّمة المستفادة من أيام التحصين الوطنية المستخدمة لإعطاء لقاح شلل الأطفال. |
Acknowledging the valuable work of Governments, associations, groups and individuals in contributing to the effective elimination of all forms of torture, | UN | وإذ يعترفون بالأعمال القيِّمة للحكومات والجمعيات والمجموعات والأفراد التي تسهم في القضاء الفعلي على كل أشكال التعذيب، |
It was essential for UNCTAD to have the financial resources to continue to provide valuable assistance to developing countries, such as his own, which wished to join the World Trade Organization. | UN | وأضاف قائلا إن من الضروري أن تتوفر للأونكتاد الموارد المالية اللازمة لمواصلة تقديم مساعدته القيِّمة للبلدان النامية، مثل بلده هو، التي ترغب في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
I would also like to congratulate the other members of the Bureau, whose valuable assistance and steadfast contribution will help to make our deliberations a success. | UN | أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح. |
New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. | UN | وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة. |
In this respect, we welcome the invaluable assistance of friendly countries to Burkina Faso in its fight against poverty. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمساعدة القيِّمة للغاية التي تقدمها البلدان الصديقة إلى بوركينا فاسو في مكافحتها للفقر. |
The Evaluation Units of the associated funds and programmes are custodians of the evaluation function for their parent bodies. | UN | ووحدات التقييم التابعة للصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي هي القيِّمة على وظيفة التقييم الخاصة بهذه الصناديق والبرامج. |