"القيِّمة" - Translation from Arabic to English

    • valuable
        
    • valued
        
    • the invaluable
        
    • custodians of
        
    Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. UN وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة.
    Their valuable contributions to this report are greatly appreciated. UN وإسهاماتها القيِّمة في هذا التقرير جديرة بكل تقدير.
    It also mentions the challenges and constraints that were encountered and the valuable lessons learned, which will be utilized in focusing and sharpening the strategy. UN كما يذكر التحديات والقيود التي صودفت، والدروس القيِّمة المستخلصة التي ستُستخدم في تركيز الاستراتيجية وشحذها.
    It also stems from the valuable contributions and cooperation of our partners. UN كما أنه ينبع أيضا من الإسهامات القيِّمة لشركائنا ولتعاونهم معنا.
    His delegation recognized the valuable work done by UNHCR and appreciated the challenges it faced. UN وقال إن وفده يعرب عن تقديره للأعمال القيِّمة التي تؤديها المفوضية، ويعرف قدر التحديات التي تواجهها.
    The Special Rapporteur would also like to thank international organizations, non-governmental organizations and academic institutions for their valuable input and contributions. UN وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تشكر المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية على مساهماتها ومُدخلاتها القيِّمة.
    Hundreds of libraries have been plundered and millions of books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed. UN وتعرض مئات المكتبات للنهب وملايين الكتب والمخطوطات القيِّمة للحرق أو التدمير بصورة أُخرى.
    In that connection, the valuable advice available from the Committee was an important factor. UN وفي هذا الصدد فإن النصيحة القيِّمة المتاحة من اللجنة تعدّ عاملاً هاماً.
    Without such an environment, the gains from those valuable efforts to promote investment and job creation will remain modest. UN فبدون وجود بيئة كهذه ستظل المكاسب التي تتحقق من تلك الجهود القيِّمة الهادفة إلى تعزيز الاستثمار وخلق فرص العمل متواضعة.
    All of us have some valuable lessons to offer each other and the rest of the world in specific areas of sustainable development. UN كما أن لدينا جميعا بعض الدروس القيِّمة التي يقدمها كل منا للآخر ولباقي أنحاء العالم في مجالات معينة من التنمية المستدامة.
    Both programmes benefit from the valuable contribution of many partners, including the World Bank, which plays a key role in terms of funding and coordination. UN واستفاد البرنامجان من المساهمة القيِّمة لعدة شركاء من بينهم البنك الدولي الذي أدى دورا أساسيا من حيث التمويل والتنسيق.
    I am grateful to delegations for their valuable positions and views. UN وأنا ممتن للوفود لمواقفها وآرائها القيِّمة.
    However, it remains a priority to obtain this very valuable information. UN غير أن الحصول على هذه المعلومات القيِّمة لا يزال يمثل أحد الأولويات.
    In closing, she emphasized the valuable partnerships that UNFPA had forged, expanded and deepened. UN وفي الختام، شددت المتكلّمة على الشراكات القيِّمة التي أقامها الصندوق ووسعها وعمّقها.
    Some Parties specifically stressed that a rise in sea level of 0.5 to 1.0 m would affect most of their valuable agricultural land and their densely populated areas. UN وأكد بعض الأطراف على وجه التحديد أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر في سطح البحر يؤثر على معظم أراضيها الزراعية القيِّمة والمناطق المزدحمة بالسكان.
    In some countries, Internet use is cheap enough to allow the exchange and transmission of valuable market information. UN وفي بعض البلدان أصبح استخدام الإنترنت زهيد التكلفة بما يكفي للسماح بتبادل ونقل المعلومات القيِّمة المتعلقة بالسوق.
    They should build upon the valuable lessons learned from national immunization days used to administer polio vaccine. UN ويتعين على هذه الوسائل استثمار الدروس القيِّمة المستفادة من أيام التحصين الوطنية المستخدمة لإعطاء لقاح شلل الأطفال.
    Acknowledging the valuable work of Governments, associations, groups and individuals in contributing to the effective elimination of all forms of torture, UN وإذ يعترفون بالأعمال القيِّمة للحكومات والجمعيات والمجموعات والأفراد التي تسهم في القضاء الفعلي على كل أشكال التعذيب،
    It was essential for UNCTAD to have the financial resources to continue to provide valuable assistance to developing countries, such as his own, which wished to join the World Trade Organization. UN وأضاف قائلا إن من الضروري أن تتوفر للأونكتاد الموارد المالية اللازمة لمواصلة تقديم مساعدته القيِّمة للبلدان النامية، مثل بلده هو، التي ترغب في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    I would also like to congratulate the other members of the Bureau, whose valuable assistance and steadfast contribution will help to make our deliberations a success. UN أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح.
    New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. UN وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة.
    In this respect, we welcome the invaluable assistance of friendly countries to Burkina Faso in its fight against poverty. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساعدة القيِّمة للغاية التي تقدمها البلدان الصديقة إلى بوركينا فاسو في مكافحتها للفقر.
    The Evaluation Units of the associated funds and programmes are custodians of the evaluation function for their parent bodies. UN ووحدات التقييم التابعة للصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي هي القيِّمة على وظيفة التقييم الخاصة بهذه الصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more