It added that minors complained that they were given little time to play, watch television or stay in the courtyard. | UN | وأضاف التقرير أن القُصﱠر يتظلمﱠون من ضآلة الوقت الممنوح لهم للعب أو لمشاهدة التلفزيون أو للبقاء في الساحة. |
If the families of unaccompanied minors could not be found, UNHCR, together with implementing partners, placed the children with foster families. | UN | وفي حالة تعذر العثور على أسر القُصﱠر غير المصحوبين، عهدت المفوضية، إلى جانب الشركاء التنفيذيين، باﻷطفال إلى أسر حاضنة. |
The requirement to separate minors from adults was laid down by article 18 of the Penitentiary Code and by article 12 of the Act on pre—trial detention. | UN | أما الالتزام المتعلق بفصل القُصﱠر عن البالغين فتفرضه المادة ٨١ من قانون السجون والمادة ٢١ من قانون الاحتجاز المؤقت. |
Assistance to unaccompanied refugee minors | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين |
The spouses and minor children of such individuals were also recognized as refugees. | UN | وأزواج هؤلاء اﻷفراد وأبناؤهم القُصﱠر يُعترف بهم أيضاً بوصفهم لاجئين. |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
The family commissions were created by the minors' Code as a special means of tackling the problem of domestic violence. | UN | لجان المرأة أُنشئت لجان اﻷسرة بموجب قانون القُصﱠر بوصفها وسيلة خاصة لمعالجة مشكلة العنف المنزلي. |
Some networks involved in the corruption of minors have been dismantled all over the country. | UN | وقد فُككت في جميع أرجاء البلد عدة شبكات تعمل في مجال افساد القُصﱠر. |
It alleges that the Lithuanian capital, Vilnius, has about 300 child street prostitutes, and 20 escort agencies provide minors. | UN | وهو يدعي أن العاصمة الليتوانية فيلينوس بها نحو ٠٠٣ بغايا شوارع من اﻷطفال، كما أن ٠٢ وكالة مرافقة توفر القُصﱠر. |
A few are single parents who have been forced to leave behind babies and other minors without making any arrangements for their care. | UN | وثمة عدد من المعيلين ممن أرغِموا على ترك أطفالهم وغيرهم من القُصﱠر دون أي ترتيبات للعناية بهم. |
Second, the legislation of Qatar prohibited the employment of minors. | UN | وثانيها أن قوانين قطر تحظر استخدام القُصﱠر. |
Assistance to unaccompanied refugee minors | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of those unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Moreover, a bill on the protection of minors in special situations was recently put before Parliament. | UN | وفضلا عن ذلك، قُدم مؤخرا الى البرلمان مشروع قانون لحماية القُصﱠر في الحـــالات الخاصة. |
The status of minors under the Criminal Act of 1991, with special regard to punishments under the law, including the death penalty | UN | وضــع القُصﱠر في القانون الجنائـــي لعام ١٩٩١، مــع إيلاء اعتبار خاص للعقوبات القانونية، بما فيها عقوبة اﻹعدام |
Assistance to unaccompanied refugee minors | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of those unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحـد هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
On the other hand, minors were found in all prisons, no facilities for education appeared to be provided and distinctive clothing was not provided to separate convicted from unconvicted detainees. | UN | ومن ناحية أخرى، كان القُصﱠر يوجدون في كل السجون، ويبدو أنه لم توفر مرافق للتعليم كما لم توفر ملابس مميزة لفصل المعتقلين المدانين من المعتقلين غير المدانين. |
That was why her country was against the tendency to lower the age of criminal responsibility and make minors liable to the same penalties as adults. | UN | وأعلنت أن فنزويلا تعارض الاتجاه إلى إنقاص سن المسؤولية الجزائية بحيث يخضع القُصﱠر والراشدون للعقوبات نفسها. |
It was better to provide for the needs of minors and thereby prevent them from forming gangs of delinquents. | UN | واعتبرت من اﻷفضل سد احتياجات القُصﱠر من أجل تفادي تشكيلهم مجموعات من الجانحين. |
Those recognized as refugees may be joined immediately by their spouse and minor dependent children. | UN | ويجوز لمن يُعترف بهم كلاجئين أن ينضم إليهم فورا أزواجهم وأطفالهم القُصﱠر المُعَالين. |