And there are those whose objections were not strong enough. | UN | وثمة دول لم تكن اعتراضاتها قوية بما فيه الكفاية. |
She was walking along pretty far away, but close enough so you could take out someone you saw there. | UN | كانت تسير على مسافة بعيدة إلى حد ما، ولكنها مسافة قريبة بما فيه الكفاية لإطلاق النار عليها. |
I cannot stress strongly enough the risk posed by the lack of military helicopters to the operational effectiveness of the force. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
:: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. | UN | :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية. |
50. The ratings for timeliness are similar to those for adequacy. | UN | 50- وتساوي النسب المتصلة بمناسبة التوقيت تلك المتصلة بمدى الكفاية. |
It must be fully recognized that factors that make for maximum economic efficiency are not necessarily conducive to equity. | UN | ويجب التسليم تماما بأن العوامل التي تستهدف تحقيق الكفاية الاقتصادية القصوى لا تفضي بالضرورة إلى تحقيق العدالة. |
Nor had she adduced sufficient evidence in support of a claim that she would be exposed to a real and imminent risk of violation of article 7 of the Covenant if she was returned to Guinea. | UN | ولم تُثبت بما فيه الكفاية أنها ستتعرض لخطر حقيقي ووشيك لانتهاك المادة 7 إن هي أعيدت إلى غينيا. |
The review team found the sanctions applicable to persons who have committed corruption offences to be adequate and sufficiently dissuasive. | UN | خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية. |
Have we collectively progressed in our service of these values? Not enough. | UN | هل تقدمنا جماعياً في خدمتنا لهذه القيم؟ ليس بما فيه الكفاية. |
Draft article 39 is a step in the right direction but it does not go far enough. | UN | إن مشروع المادة 39 خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنه لا يذهب بعيدا بما فيه الكفاية. |
It contains a plethora of principles wide enough, deep enough and powerful enough to handle this problem. | UN | بل أنه يضم العديد من المبادئ الواسعة والعميقة والقوية بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المشكلة. |
On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. | UN | ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية. |
But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. | UN | إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا. |
Not bringing in new staff in sufficiently high enough numbers increases the average age of the total staff. | UN | فعدم تعيين موظفين جدد بأعداد كثيرة بما فيه الكفاية يؤدي إلى رفع متوسط عمر الموظفين ككل. |
:: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. | UN | :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية. |
Indeed, Thailand's experiments with a sufficiency economy are well documented in academic studies and United Nations reports. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن تجارب تايلند مع اقتصاد الكفاية موثقة جيداً في الدراسات الأكاديمية وفي تقارير الأمم المتحدة. |
Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD | UN | درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدِّمة لمكافحة التصحر |
In addition, efficiency gains had been achieved across the public service and tax reform, and strategic privatization of key utilities had been instituted. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مكاسب الكفاية تحققت عبر الخدمة العامة والإصلاح الضريبي، وتم إرساء خصخصة استراتيجية للمرافق الأساسية. |
The Committee accordingly considers that the complainants have provided sufficient evidence that their profile is sufficiently high to put them at risk of torture if arrested. | UN | ومن ثمة، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ أقاموا أدلة كافية على أنهم شخصيات بارزة بما فيه الكفاية ليكونوا عرضة للتعذيب في حال اعتقالهم. |
However, the level of resources at their disposal was far from adequate. | UN | بيد أن مستوى الموارد المتاحة لهم كانت أبعد ماتكون عن الكفاية. |
It, therefore, finds this part of the communication inadmissible on the grounds of insufficient substantiation, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى بالتالي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم إثباته بما فيه الكفاية. |
I mean, even if you're in a relationship, which I'm not... it's just a day that makes you feel inadequate. | Open Subtitles | اقصد حتى لو كنت على علاقة وهو ما لست انا عليه انه مجرد يوم يجعلك تشعر بعدم الكفاية |
My house is quite large enough for us all, | Open Subtitles | منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا |
However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. | UN | غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن. |
The world may not be moving fast enough for us but its likely moving much to quickly for them. | Open Subtitles | من المُمكن ألا يكون العالم يتغير سريعاً لصالحنا بما فيه الكفاية لكن يبدو أنه يتحرك سريعاً معهم |
As already indicated, I shall revert to the Council with appropriate recommendations once the situation is sufficiently clear. | UN | وكما أشرت من قبل، سأرجع الى المجلس بتوصيات مناسبة بمجرد أن تتضح الحالة بما فيه الكفاية. |
Larry, make sure you have plenty of beef, okay? | Open Subtitles | هيلاري تأكد من أكل اللحوم بما فيه الكفاية |
Normally, this procedure has been fairly rapid, although in some cases it has involved an intensive exchange of correspondence. | UN | وكان هذا اﻹجراء عادة سريعاً بما فيه الكفاية وإن كان قد انطوى، في بعض الحالات، على تبادل كثيف للمراسلات. |