ويكيبيديا

    "اللاإنساني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inhumane
        
    • inhuman
        
    • dehumanizing
        
    • inhumanity
        
    Switzerland will continue to insist on the inherently inhumane nature of nuclear weapons. UN وستواصل سويسرا الإصرار على الطابع اللاإنساني المتأصل للأسلحة النووية.
    That regime still continues the inhumane blockade of the Gaza Strip, which has led to the worsening humanitarian crisis therein. UN ويواصل هذا النظام الحصار اللاإنساني لقطاع غزة الذي أدى إلى أزمة إنسانية تزداد سوءا هناك.
    Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه.
    Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    In its note, the Government of Cuba demanded an immediate end to the inhuman and criminal conduct. UN وطالبت الوزارة في هذه المذكرة الولايات المتحدة بأن تتوقف فورا عن هذا المسلك اللاإنساني والإجرامي.
    The emergency special session should also pressure Israel to immediately lift the inhumane blockade of Gaza. UN وعلى الجلسة الاستثنائية الطارئة أن تضغط على إسرائيل أيضا كي ترفع الحصار اللاإنساني لغزة.
    The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. UN ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني.
    There is a real danger of an alarming humanitarian crisis developing and putting at risk thousands of human lives if the inhumane blockade of Gaza is not fully lifted. UN فثمة خطر ماثل يُنذر بنشوء أزمة إنسانية مروعة تهدد حياة الآلاف من الناس إن لم يرفع الحصار اللاإنساني بالكامل.
    The emergency special session should also pressure Israel to immediately lift the inhumane blockade of Gaza. UN وعلى الجلسة الاستثنائية الطارئة أن تضغط على إسرائيل أيضا كي ترفع الحصار اللاإنساني لغزة.
    My Government believes that this inhumane action deserves immediate response from the international community. UN وتعتقد حكومتي أن هذا التصرف اللاإنساني جدير برد فوري من جانب المجتمع الدولي.
    The inhumane conditions visited upon the Iraqi people make it incumbent upon all of us to seek an early end to their suffering. UN إن الوضع اللاإنساني الذي يعاني منه الشعب العراقي يستوجب علينا جميعا العمل على سرعة إنهاء تلك المعاناة.
    We have serious concerns about the consequences of the inhumane use of cluster munitions. UN ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية.
    It is my fervent hope that leaders of other nations that supported and profited from the inhumane activity will come forward in like manner. UN ويحدوني أمل قوي في أن يستجيب بطريقة مماثلة قادة الدول الأخرى التي دعمت النشاط اللاإنساني واستفادت منه.
    I want to apologize for the inhumane wall being built to isolate them. UN وأريد أن أعتذر عن تشييد الجدار اللاإنساني بغرض عزلكم.
    They considered the death penalty as an inhumane form of punishment, constituting a serious violation of human rights and human dignity. UN فاعتبرت أن عقوبة الإعدام تمثل أحد أشكال العقاب اللاإنساني وتشكل بذلك انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية.
    Prohibiting violent, arbitrary or inhumane punishment UN حظر العقاب العنيف أو التعسفي أو اللاإنساني
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    This regime still continues the inhuman blockade of the Gaza Strip that led to the worsening humanitarian crisis therein. UN وهو لا يزال يواصل الحصار اللاإنساني على قطاع غزة، الذي أدى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية فيه.
    It is also important, however, that the Convention be implemented in full to rid the world of this inhuman weapon. UN غير أنه من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا تاما كي تخلِّص العالم من هذا السلاح اللاإنساني.
    In the name of the people and the Government of the Islamic Republic of Iran, I have firmly and unequivocally condemned this inhuman and anti-Islamic act of terror. UN فباسم شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية أدين إدانة شديدة ومطلقة هذا العمل الإرهابي اللاإنساني واللاإسلامي.
    Terrorism recognizes no borders, and ethnic and religious conflicts are a cause of dehumanizing violence. UN فالإرهاب لا يعترف بأي حدود، كما أن الصراعات الإثنية والدينية تسبب العنف اللاإنساني.
    Those simple verses of the apostle of our Cuban homeland are a synthesis of the inhumanity of one of the most sordid chapters of modern history: Trans-Atlantic trade in African slaves. UN هذه الكلمات البسيطة لرائد الإصلاح الأخلاقي العظيم في وطننا كوبا هي تلخيص للطابع اللاإنساني لواحد من أبشع فصول التاريخ الحديث: تجارة الرقيق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد