ويكيبيديا

    "اللازمة لتنفيذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary to implement it
        
    • necessary for its implementation
        
    • required for its implementation
        
    • for implementation
        
    • needed to implement it
        
    • needed for its implementation
        
    The time has come for us to rediscover the ideal that inspired the generation of the founders and to ask ourselves with clarity what means are necessary to implement it. UN ولقد آن اﻷوان كــي نعيد استكشاف المثل اﻷعلى الذي ألهم جيل المؤسسين ونسأل أنفسنا بوضوح عن الوسائل اللازمة لتنفيذه.
    While it was not for the Committee to tell a country how to allocate its resources, ratification of the Covenant did imply a commitment of the resources necessary to implement it. UN ورغم أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تبين لبلد ما كيف يخصص موارده فإن التصديق على العهد يعني بالفعل تعهداً بالموارد اللازمة لتنفيذه.
    We also reiterate the need to endow the Programme with the financial resources necessary for its implementation. UN كما نعيد تأكيد الحاجة إلى تزويد البرنامج بالموارد المالية اللازمة لتنفيذه.
    Such Decree further specifies the prohibitions provided for in the resolution and the measures necessary for its implementation. UN كما يحدد هذا المرسوم حالات الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    For each of the specific activities in the programme of work an estimate of resources required for its implementation is provided, divided into the General Trust Fund and the Voluntary Special Trust Fund. UN ويقدم في كل نشاط من الأنشطة النوعية في برنامج العمل تقديراً للموارد اللازمة لتنفيذه موزعة بين الصندوق الاستئماني العام والصندوق الاستئماني الخاص الطوعي.
    Such a work programme for building the capacity of the African Union Commission and the regional economic communities should be developed from the framework of the ten-year capacity-building programme with clearly defined activities, expected outcomes, timelines, monitoring and evaluation frameworks and specification of the resources required for its implementation. UN وينبغي وضع برنامج العمل هذا الذي يرمي إلى تنمية قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية انطلاقا من إطار البرنامج العشري وتزويده بأنشطة محددة بوضوح، ونواتج متوقعة، وأطر للرصد والتقييم، وتحديد الموارد اللازمة لتنفيذه.
    It was important, however, to bring the new law to the attention of its intended beneficiaries: awareness-raising was required, together with the necessary resources for implementation. UN غير أنه من الأهمية بمكان جعل المستفيدين منه الاطلاع عليه: فالتوعية ضرورية، بالإضافة إلى الموارد اللازمة لتنفيذه.
    It would be also interesting to hear about policies to close the gap between the Constitution and the ordinary legislation needed to implement it. UN وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك سياسات لسد الفجوة بين الدستور، وبين التشريع العادية اللازمة لتنفيذه.
    ∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. UN صياغة واعتماد برنامج العمل دون الإقليمي وكذلك اعتماد استراتيجية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذه.
    In that respect, legislative measures necessary to implement it were published on 24 December 2013 (decision of the Council of the European Union 2013/798/CFSP of 23 December 2013). UN وفي هذا الصدد، جرى في 24 كانون الأول/ديسمبر 2013 نشر التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذه (قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/798/CFSP المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2013).
    The Government of Portugal is fully committed to the implementation of resolution 2134 (2014). In that respect, legislative measures necessary to implement it were published on 11 March 2014 (decision of the Council of the European Union 2014/125/CFSP and regulation of the Council of the European Union No. 224/2014, both of 10 March 2014). UN إن حكومة البرتغال ملتزمة تماما بتنفيذ القرار 2134 (2014) وفي هذا الصدد، نُشرت في 11 آذار/مارس 2014 التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذه (قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2014/125/CFSP ولائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 224/2014، المؤرخان 10 آذار/مارس 2014).
    Such Decree further specifies the prohibitions provided for in the resolution and the measures necessary for its implementation. UN ويحدد ذلك المرسوم كذلك أوجه الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    It was her strong conviction that, since the 189 Governments present in Beijing had adopted the Platform by consensus, they would rally both the resources and the political will necessary for its implementation. UN وأعربت عن اقتناعها الشديد بأن الحكومات التي حضرت مؤتمر بيجين وأقرت منهاج العمل بتوافق اﻵراء والبالغ عددها ١٨٩ حكومة، ستتدبر الموارد واﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذه.
    While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. UN وفي الوقت الذي لا يحاول فيه المجتمع الدولي إعادة التفاوض بشأن جدول اﻷعمال، ينبغي له أن يؤكد من جديد وبشكل تام الاتفاق الذي يمثله وأن يسعى إلى تحديد التدابير العملية اللازمة لتنفيذه.
    With regard to cadastre records, the agreement reached in September was followed up by meetings between the parties on more detailed, operational matters required for its implementation. UN وفيما يتعلق بالسجلات العقارية، وفي أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيلول/سبتمبر، عقُدت اجتماعات بين الطرفين تناولت بقدر أكبر من التفصيل المسائل اللازمة لتنفيذه.
    First and foremost, States have agreed that the scope of the responsibility to protect is " narrow but deep " : narrow because it is restricted to the protection of populations from atrocity crimes, but deep given the array of measures required for its implementation. UN فأولا وقبل كل شيء، اتفقت آراء الدول على أن نطاق المسؤولية عن توفير الحماية هو " نطاق ضيق ولكنه عميق " : فهو نطاق ضيق لأنه يقتصر على حماية السكان من الجرائم الفظيعة، وعميق بالنظر إلى مجموعة التدابير اللازمة لتنفيذه.
    206. In its report to the General Assembly in 1998, the Board had indicated that the Government of the Russian Federation had not yet accepted the proposed agreement with the Fund and therefore had not paid the first instalment of the actuarial costs required for its implementation. UN 206- أشار المجلس، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 1998، إلى أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقبل بعد بالاتفاق المقترح إبرامه مع الصندوق، ومن ثم، فإنها لم تسدد القسط الأول من التكاليف الاكتوارية اللازمة لتنفيذه.
    This was accepted and approved and Government guidelines issued for implementation in 1998. UN ولقد حظي هذا الاقتراح بالقبول والموافقة، وصدرت المبادئ التوجيهية الحكومية اللازمة لتنفيذه في عام 1998.
    It provides information on the importance of sustainable procurement, the international and United Nations legal framework in which such procurement operates, the concrete advantages that arise from its implementation and the first steps and considerations that are needed to implement it. UN وهو يقدم معلومات عن أهمية الشراء المستدام، والإطار القانوني الدولي وللأمم المتحدة الذي تتم من خلاله عملية الشراء، والمنافع الملموسة التي تنشأ عن تنفيذه، والخطوات الأولى والاعتبارات اللازمة لتنفيذه.
    In close cooperation with the Bretton Woods institutions, UNDP will also assist the Government of Côte d'Ivoire in the preparation of the national socio-economic recovery programme and in the mobilization of resources needed for its implementation. UN كما سيقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز، بمساعدة حكومة كوت ديفوار في إعداد البرنامج الوطني للانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي وفي حشد الموارد اللازمة لتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد