* Modernizing and decentralizing the administrative system and the curriculum, taking into account linguistic and cultural aspects. | UN | تحديث النظام الإداري والمناهج وتخليصهما من التركيز والمركزية، مع مراعاة الجوانب اللغوية والثقافية. |
It was often repeated that policies of linguistic and cultural assimilation represented clear threats to these principles. | UN | وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ. |
linguistic and cultural appropriateness and strengthening of identity | UN | مراعاة الاعتبارات اللغوية والثقافية وتعزيز الهوية |
Moreover, discrimination in the area of education hinders the attainment of basic levels of education and consequently the language and cultural skills needed for proper integration in the receiving country. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التمييز في مجال التعليم يعوق الوصول إلى مستويات التعليم الأساسية، ومن ثم الحصول على المهارات اللغوية والثقافية اللازمة للاندماج السليم في البلد المتلقي. |
Sex workers often suffer from serious abuses, and language and cultural barriers exacerbate their vulnerable legal status. | UN | وتتعرض العاملات في الجنس في كثير من الأحيان لاعتداءات خطرة، ويزداد وضعهن القانوني ضعفاً بسبب الحواجز اللغوية والثقافية. |
In ECE member States, this involves the better provision of health care to rural areas, poor persons and those from linguistic and cultural minorities. | UN | وينطوي ذلك في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توفير الرعاية الصحية بصورة أفضل للمناطق الريفية والفقراء وأفراد الأقليات اللغوية والثقافية. |
Such criteria referred to the size of the group, its distinct linguistic and cultural characteristics and its wish to be treated as a minority. | UN | وأضافت أن تلك المعايير تشير إلى حجم المجموعة وخصائصها اللغوية والثقافية المميزة ورغبتها في التعامل معها كأقلية. |
Any group with distinct linguistic and cultural characteristics therefore belonged to a minority and was entitled to protection, regardless of the State party's position. | UN | لذا، فأي جماعة لها خصائصها اللغوية والثقافية الخاصة بها هي من الأقليات ويحق لها أن تتمتع بالحماية بغض النظر عن موقف الدولة الطرف. |
The new core curriculum provides separately for the education of linguistic and cultural minority groups and the Sámi people. | UN | ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة. |
Pluralism, tolerance and respect for all religious, linguistic and cultural manifestations define our values. | UN | إن التعددية والتسامح واحترام جميع الديانات والمظاهر اللغوية والثقافية تحدد قيمنا. |
Each situation presents its own challenges in terms of the geographical location as well as the linguistic and cultural composition of the region. | UN | وتطرح كل حالة تحدياتها الخاصة من حيث الموقع الجغرافي فضلا عن التركيبة اللغوية والثقافية للمنطقة. |
In the case of indigenous peoples, it is essential that early warning systems take into account their linguistic and cultural needs. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، من الضروري أن تراعي نظم الإنذار المبكر حاجات هذه الشعوب اللغوية والثقافية. |
In the case of indigenous peoples, it is essential that early warning systems take into account their linguistic and cultural needs. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، من الضروري أن تراعي نظم الإنذار المبكر حاجات هذه الشعوب اللغوية والثقافية. |
Other delegates mentioned the inclusion of linguistic and cultural objectives in educational programmes for immigrants and indigenous people. | UN | وذكَر مندوبون آخرون إدراج الأهداف اللغوية والثقافية في البرامج التعليمية لفائدة المهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية. |
:: What are good practices in fostering cross-border information-sharing, while taking into consideration the diversity of law enforcement structures as well as linguistic and cultural challenges and data protection regulations? | UN | :: ما هي الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود مع مراعاة تنوّع البنى المؤسسية لإنفاذ القانون وكذلك التحدّيات اللغوية والثقافية واللوائح التنظيمية لحماية البيانات؟ |
Section 121 stipulates that, in their native region, the Sami have linguistic and cultural self-government. | UN | وينص البند 121 على تمتع الشعب الصامي، في منطقته الأصلية، بالحق في تنظيم شؤونه اللغوية والثقافية بصورة ذاتية. |
Efforts to promote the dissemination of mother tongues would encourage linguistic diversity, multilingual education and greater awareness of different linguistic and cultural traditions, thereby helping to foster understanding and tolerance. | UN | وستشجع الجهود المبذولة لتعزيز نشر اللغات الأم التنوع اللغوي، والتعليم المتعدد اللغات، والتوعية بالتقاليد اللغوية والثقافية المختلفة، ومن ثم تساعد على تعزيز الفهم والتسامح. |
language and cultural differences play their role in this pattern of discrimination, and they are not always sufficiently addressed by the State. | UN | وتؤدي الاختلافات اللغوية والثقافية دوراً في هذا النمط من التمييز، ولا تتطرق إليها الدولة دوماً بما فيه الكفاية. |
Training is in progress for bridge-builders with Roma language and cultural skills, to serve as a link between private and public activities. | UN | ويجري تدريب المسؤولين عن مد هذه الجسور على مهارات الروما اللغوية والثقافية ليكونوا بمثابة حلقة وصل بين الأنشطة الخاصة والعامة. |
II. Relevant international and regional standards on language and cultural rights | UN | ثانياً- المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن الحقوق اللغوية والثقافية |
VI. Challenges faced in the promotion and protection of indigenous language and culture rights 65 - 89 15 | UN | سادساً - التحديات التي تواجه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية اللغوية والثقافية 65-88 19 |
Such support should be linguistically and culturally appropriate. | UN | ويجب أن يكون ذلك الدعم مناسبا من الناحيتين اللغوية والثقافية. |
In Guatemala, national educational programmes which took into account the plurality of languages and cultures of the rural populations of the country were currently being implemented. | UN | ويجري اﻵن في غواتيمالا تنفيذ برامج وطنية للتعليم تراعي التعددية اللغوية والثقافية لسكان مناطق البلد الريفية. |