ويكيبيديا

    "المؤكدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confirmed
        
    • proven
        
    • asserted
        
    • affirmed
        
    • firm
        
    • proved
        
    • certain
        
    • assured
        
    • hard
        
    • uncertain
        
    • substantiated
        
    • demonstrated
        
    • verified
        
    • certified
        
    • unconfirmed
        
    Due to changes in confirmed pledge accrued in the previous bienniums UN بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة
    It is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي.
    Already confirmed indictments cover an additional 17 individuals who are at large. UN وعرائض الاتهام المؤكدة فعلا تشمل 17 فردا إضافيا لم يقبض عليهم.
    proven deposits will command a higher bonus than unproven deposits; UN وتستدعي الرواسب المؤكدة علاوة أعلى من الرواسب غير المؤكدة؛
    In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. UN ويستعرض الفريق، في هذا الفرع، نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    Its work is impartial, holding each Government to the standards affirmed in the International Bill of Rights. UN ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق.
    This is due in part to firm crude oil projections. UN وهذا يرجع جزئياً إلى التوقعات المؤكدة بشأن النفط الخام.
    aside from a mysterious splash, the only confirmed sightings were juveniles- Open Subtitles بغض النظر عن الطرطشة الغامضة المشاهدات الوحيدة المؤكدة هم صغار
    The number of confirmed cases in India was 23 per cent lower in 2009 than in 2000. UN وانخفض عدد الحالات المؤكدة في الهند بنسبة 23 في المائة في عام 2009 عما كان عليه في عام 2000.
    At the end of the financial period, outstanding confirmed pledges for the unearmarked regular budget are accrued as income. UN وفي نهاية الفترة المالية، تُحتسب التعهدات المؤكدة غير المدفوعة للميزانية العادية غير المخصصة كإيرادات.
    (iv) Prior-year adjustments due to changes in the confirmed pledges accrued in the previous bienniums. UN ' 4` تسويات السنوات السابقة بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة.
    The vast majority of confirmed or suspected tasks are considered to be suitable for manual demining with nine tasks requiring mechanical demining. UN وتُعتَبَر الأغلبية العظمى من المهام المؤكدة أو المحتملة مناسبة لإزالة الألغام يدوياً، في حين تقتضي تسع مهام استخدام الطريقة الميكانيكية.
    In practice, however, confirmed instances are sometimes not reported to the authorities for further action. UN بيد أنه من الناحية العملية، قد لا تُبلَّغ السلطات بالحالات المؤكدة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    So far, 75 per cent of confirmed pledges have been received. UN وتم تلقي إلى الآن نسبة 75 في المائة من المساهمات المعلنة المؤكدة.
    Javadi's proven immensely successful at influencing Iranian policy at the highest levels. Open Subtitles جوادي المؤكدة نجاحا هائلا إلى التأثير الإيراني السياسات على أعلى المستويات.
    Inclusion of costs for proven, high-impact interventions in national budgets and sector plans has proven challenging. UN وقد ثبتت صعوبة إدراج التكاليف اللازمة للقيام بالتدخلات المؤكدة وذات الأثر الكبير في الميزانيات الوطنية والخطط القطاعية.
    In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. UN وفي هذا الفرع يستعرض الفريق نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بتعويضها.
    Like any other human rights instrument does, the Declaration confers a pivotal role to State actors in the promotion and protection of the rights affirmed therein. UN والإعلان، مثله مثل أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان، يضفي دوراً محورياً على فعاليات الدول في تعزيز وحماية الحقوق المؤكدة في الإعلان.
    firm proposals include those listed below: UN ومن بين الاقتراحات المؤكدة المقدمة الاقتراحات التالية:
    We receive many unconfirmed reports of deaths and major atrocities, some of which, thankfully, have proved to be unfounded. UN ونحن نتلقى العديد من اﻹفادات غير المؤكدة عن وقوع وفيات وأعمال وحشية، ثبت، ولله الحمد، أن بعضها لا أساس له من الصحة.
    They can perform certain functions but they can't tell you the value of anything or the meaning. Open Subtitles يمكنهم أن يؤدوا بعض المعادلات المؤكدة لكنهم لا يستطيعون إخبارك بقيمة أى شئ أو بالمعنى
    He stressed the need for growth in assured and predictable resources for development. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    In doing this, attention should be paid to the needs of financiers, including deal quality and hard financial information. UN وينبغي عند القيام بذلك توجيه الاهتمام نحو احتياجات الممولين، بما في ذلك نوعية الصفقات والمعلومات المالية المؤكدة.
    That approach makes it possible to minimise the use of uncertain assessments and assumptions. UN وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة.
    14. The Committee expresses its concern over substantiated reports of discrimination, particularly against women, and notes that independent complaint mechanisms for victims of all forms of discrimination do not exist. UN ٤١- تعرب اللجنة عن قلقها من التقارير المؤكدة عن التمييز وبخاصة ضد المرأة، وتلاحظ أنه لا توجد آليات مستقلة لبحث شكاوى ضحايا جميع أشكال التمييز.
    These contributions are due to the credibility of the organization as demonstrated through transparent management and proven results. UN وتقدَم هذه المساهمات بفضل مصداقية المنظمة التي تتجلى من خلال الإدارة الشفافة والنتائج المؤكدة.
    Below are a few examples of verified incidents: UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن الحوادث المؤكدة:
    For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. UN فعلى سبيل المثال، يكون عموماً على أولئك الذين يرغبون في التسجيل بوصفهم شخصية قانونية أن يقدموا بعض المعلومات المؤكدة بشأن أعضاء الجماعة أو تنظيمها أو هدفها أو هيكل مسؤولياتها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد