ويكيبيديا

    "المالكين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • owners
        
    • ownership
        
    • owner
        
    • landowners
        
    • landlords
        
    • holders
        
    • landless
        
    • proprietors
        
    There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. UN كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية.
    (ii) changes in equity other than those arising from capital transactions with owners and distributions to owners; UN `2` التغيرات في الأسهم غير تلك الناتجة عن التعاملات الرأسمالية مع المالكين وتوزيع الأرباح عليهم؛
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    It enables both States and individual owners who wish to recover a stolen object to file a complaint before a foreign court. UN فهي تمكّن المالكين من دول وأفراد على السواء، الذين يرغبون في استعادة قطعة مسروقة، من رفع دعوى أمام محكمة أجنبية.
    Governments can assist owners by providing information and advice. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.
    Governments can assist owners by providing information and advice. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.
    The owners have no set plans. Take last night, for instance. Open Subtitles المالكين ليس عندهم خطط محددة خذ الليلة الماضية,على سبيل المثال
    So what if the new owners don't like their stuff? Open Subtitles ماذا سيحدث إذا المالكين الجدّد لم تعجبهم تلك الأشياء؟
    Anyway,if you're not ready to buy, the owners are willing to lease. Open Subtitles على كل حال.اذا كنت غير مستعد للشراء المالكين راغبين ايضا بالتأجير
    Then why did all the former owners suddenly skip town? Open Subtitles إذاً لماذا ترك جميع المالكين السابقين المدينة فجأة ؟
    That I cannot say. It wouldn't be fair on the owners. Open Subtitles لا يمكنني الإفصاح عن ذلك لن يكون عادل مع المالكين.
    So I call upon the help of all owners, you cannot let my people be belittled like this. Open Subtitles لذا أطلب المساعدة من جميع المالكين , لا يمكنكم أن تدعوا جماعتي يستهان بهم بهذا الشكل
    In addition, certificates indemnifying UNOMIG from any liability were obtained from owners. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول من المالكين على شهادات تعفي البعثة من أي مسؤولية.
    Thus, as to searching with respect to multiple intellectual property rights that have had many previous owners, it would seem that searching in the intellectual property registry, if any, would be more time- and cost-efficient. UN وهكذا، وفيما يتعلق بالبحث بخصوص حقوق الملكية الفكرية المتعددة التي كان لها العديد من المالكين السابقين، يبدو أن البحث في سجل الممتلكات الفكرية، إن وجد، يكون أكثر كفاءة من حيث الوقت والتكلفة.
    The condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. UN وقد أدرج شرط الجنسية لكفالة اعتناء المالكين الخاصين بالممتلكات على النحو الواجب.
    The condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. UN وقد أدرج شرط الجنسية لكفالة اعتناء المالكين الخاصين بالممتلكات على النحو الواجب.
    There are several cases where Turkish Cypriot houses and agricultural lands were returned to the legal owners. UN وهناك عدة حالات أعيدت فيها البيوت والأراضي الزراعية الخاصة بالقبارصة الأتراك إلى المالكين القانونيين.
    Amendments to the Act in 2006 strengthen owners' rights through new enforcement provisions and increased protection for technological protection measures. UN وتعزز التعديلات على القانون في عام 2006 حقوق المالكين من خلال الإنفاذ الجديد للأحكام وزيادة حماية تدابير الحماية التكنولوجية.
    In most cases, ownership of the means of production of agriculture is in private hands, fragmented among many small-scale owners. UN ففي أغلب الحالات، تكون ملكية وسائل الانتاج في الزراعة في يد مالكين من القطاع الخاص، ومجزأة بين كثير من المالكين الصغار.
    Control company said, the owner closed up at 5. Open Subtitles الشركة الرئيسية قالت المالكين يغلقو المكان عند الخامسة
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق الإعادة غير المقيدة للأراضي إلى المالكين الأصليين.
    However, the housing market is almost exclusively in private hands, so that landlords can determine their renters. UN وبحكم أن سوق الإسكان تحتكرها جهات خاصة، فإن المالكين يقدرون على اختيار مستأجريهم.
    RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. UN وما زالت سلطات اﻹسكان في جمهورية صربسكا تطبق تشريعات زمن الحرب بشأن الممتلكات المتروكة، وهي التشريعات التي تضر بحقوق المالكين اﻷصليين فضلا عن حائزي حقوق شغل اﻷماكن، وتشكل عائقا كبيرا أمام العودة.
    In South Asia, the majority of the landless poor in rural areas and the urban poor, such as construction workers and slum dwellers, are the worst affected. UN وفي جنوب آسيا، نجد أن أشد الفئات تضررا هي غالبية فقراء المناطق الريفية غير المالكين لﻷراضي وفقراء الحضر، مثل عمال البناء وسكان المستقطنات.
    According to article 4 of the law, only proprietors and co-proprietors can be issued a landed title document. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على عدم إصدار سند عقاري إلا لفائدة المالكين والشركاء في الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد