But such is not the case upon further examination by persons skilled in the design and development of artificial satellites. | UN | ولكن لن يكون الحال ذلك عند زيادة بحث الأمر من جانب الأشخاص الماهرين في تصميم وتطوير السواتل الاصطناعية. |
The skilled dreamers are able to control what they see. | Open Subtitles | إن الحالمين الماهرين قادرون على السيطرة على ما يروا |
A principal challenge in the promotion of science, especially in Africa, has been the shortage of skilled teachers. | UN | وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية المتصلة بترويج العلوم، في أفريقيا بالخصوص، في نقص المدرسين الماهرين. |
One of the most crucial components of the success of any health care model is the training and retention of skilled health care professionals. | UN | وأحد أهم عناصر نجاح أي نموذج للرعاية الصحية تدريب الاختصاصيين الماهرين في الرعاية الصحية والاحتفاظ بهم. |
Increase in skilled health workers deployed nationwide by 40 per cent | UN | زيادة عدد الأخصائيين الصحيين الماهرين الموزعين على مختلف أنحاء البلد بنسبة 40 في المائة |
skilled legal draftsmen were scarce, and even copies of laws were sometimes difficult to acquire. | UN | وأوضحت أن صائغي مشاريع القوانين الماهرين نادرون بل إنه يصعب أحيانا الحصول حتى على نسخ من القوانين. |
The Romanies have a small number of cultural workers who are skilled in organizing cultural activities. | UN | وللغجر عدد صغير من العمال الثقافيين الماهرين في ميدان تنظيم الأنشطة الثقافية. |
Even so, there are wide gaps concerning the formation of professional skilled labour at both the managerial and operational levels. | UN | ومع ذلك، هناك نقص كبير في تدريب المهنيين الماهرين على المستويين الإداري أو التشغيلي. |
Furthermore, the migration of skilled professionals has reduced the already limited professional pool. | UN | يضاف إلى ذلك أن هجرة الموظفين الفنيين الماهرين قد قلص مجموعة الموظفين الفنيين التي هي محدودة أصلا. |
38. Industry in Africa continued to face challenges because of foreign competition, lack of skilled workers and limited financial resources. | UN | 38 - وما فتئت الصناعة في أفريقيا تواجه تحديات بسبب المنافسة الأجنبية ونقص العمال الماهرين ومحدودية الموارد المالية. |
Expanding and retaining the base of this skilled and qualified field staff is critical. | UN | ويعتبر توسيع قاعدة هؤلاء الموظفين الميدانيين الماهرين والمؤهلين والحفاظ عليها أمرا حاسما. |
Given the severe shortage of labour, employers offered competitive pay and conditions to attract skilled workers. | UN | وفي ظل النقص الحاد في العمالة، يقدّم أرباب العمل أجوراً وظروفاً تنافسية من أجل جذب العمال الماهرين. |
That's a single-celled paramecium, one of a multitude of skilled hunter-warriors that roam the dewdrop. | Open Subtitles | هذا البراميسيوم ذو الخلية الواحدة هو واحد من العديد من الصيادين والمحاربين الماهرين الذي يجوبون قطرة الندى |
It's common amongst highly skilled athletes and international men of leisure. | Open Subtitles | هذا شائع بين الرياضيين الماهرين والعاطلين عن العمل |
RIPLEY engaged skilled gamers, exhibiting familiarity with weapon systems and terror tactics. | Open Subtitles | ريبلي تشتبك مع اللاعبين الماهرين والمحترفين, ماعدا المألوف منهم والغير عدائي بنظام مسلح وتكتيك عالي الدقه. |
See, there are numerous skilled surgeons here at Sacred Fart... | Open Subtitles | هنالك العديد من الجراحين الماهرين هنا في القسم |
But aside from us, only foxes and some cats are skilled enough to perform the "transformation". | Open Subtitles | لكن من يستطيع فعل مثلنا فقط الثعالب و بعض القططة الماهرين قادرين على التحول |
Whereas formerly most international migrants were relatively skilled and left their countries of origin on a permanent basis, at present the trend is towards unskilled and temporary migration. | UN | ففي حين كان معظم المهاجرين الدوليين فيما سبق من ذوي المهارات نسبيا ويغادورن بلدانهم اﻷصلية بشكل دائم، فإن الاتجاه حاليا يسير نحو الهجرة المؤقتة لغير الماهرين. |
388. In the 1950s and 1960s, most international migrants were skilled members of the productive age group. | UN | ٣٨٨ - في الخمسينات والستينات، كان معظم المهاجرين الدوليين من اﻷفراد الماهرين المندرجين في الفئة العمرية المنتجة. |
Moreover, the lack of continuity of skilled staff within the institutions presents additional challenges of sustaining initiatives that may have been supported by the international community. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن عدم بقاء الموظفين الماهرين في المؤسسات يمثل تحديات إضافية لاستدامة المبادرات التي من المحتمل أن تكون قد تلقت الدعم من المجتمع الدولي. |
The Portuguese held the highest posts in the hierarchies of public administration and the private sector as well as jobs as unskilled labourers in Angolan towns. | UN | وكان البرتغاليون يشغلون الوظائف الأعلى في الهيكل الهرمي للإدارة العامة والقطاع الخاص، وبالمثل كانوا يشغلون أيضاً وظائف العاملين غير الماهرين في مدن أنغولا. |
Not that you're not the good stuff, but she's got a streak going. | Open Subtitles | لست أعني أنكَ لست أحد الماهرين لكنها تحقق نجاحات متعاقبة |