ويكيبيديا

    "المبلغ عنها سابقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previously reported
        
    As a result, previously reported challenges in the recruitment and retention of staff continue to be of significant concern. UN ونتيجة لذلك، لا تزال التحديات المبلغ عنها سابقا في مجالي استقدام الموظفين واستبقائهم مبعث قلق كبير.
    The previously reported status remains and the implementation of the new Global Banking System is progressing. UN لا تزال الحالة المبلغ عنها سابقا قائمة، ويحرز تقدم في تنفيذ النظام المصرفي العام الجديد.
    In general, revenues previously reported as extrabudgetary or earmarked contributions are the same as the new category of voluntary contributions, specified. UN وبصفة عامة، الإيرادات المبلغ عنها سابقا بوصفها تبرعات خارجة عن الميزانية أو مخصصة هي نفسها الفئة الجديدة الخاصة بالتبرعات المحددة.
    5.1.6 References of previously reported cases - The following references give methods of treatment used in cases of poisoning: UN مراجع الحالات المبلغ عنها سابقا - المراجع التالية تسرد أساليب العلاج المستخدمة في حالات التسمم:
    5.1.6 References of previously reported cases - The following references give methods of treatment used in cases of poisoning: UN مراجع الحالات المبلغ عنها سابقا - المراجع التالية تسرد أساليب العلاج المستخدمة في حالات التسمم:
    5.1.6 References of previously reported cases - The following references give methods of treatment used in cases of poisoning: UN مراجع الحالات المبلغ عنها سابقا - المراجع التالية تسرد أساليب العلاج المستخدمة في حالات التسمم:
    Table 7 identifies, for each of the countries and for each of the instalments affected, the number of claims previously reported, the previous total award, the corrected number of claims, and the corrected total award. UN ويحدد هذا الجدول، بالنسبة لكل بلد وكل مطالبة معنية، عدد المطالبات المبلغ عنها سابقا وإجمالي التعويض السابق وعدد المطالبات بعد التصويب وإجمالي التعويض بعد التصويب.
    The previously reported inefficiencies in the delivery of supplies from central warehouses to the region and complaints regarding the quality of food basket commodities have been largely overcome through formal arrangements between the Government of Iraq and WFP. UN وقد أمكن التغلب إلى حد كبير على أوجه القصور المبلغ عنها سابقا في تسليم اﻹمدادات من المستودعات المركزية إلى المنطقة، وعلى الشكاوى بخصوص جودة السلع المكونة للسلة الغذائية، وذلك من خلال تدابير رسمية بين حكومة العراق وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    In this context, reference is made to a series of previously reported abuses and killings with regard to which no proper investigations were conducted by the State party, to the lack of training received by warders in restraint techniques and the use of different levels of force, and to the ready access warders have to weapons. UN وأشير في هذا السياق إلى سلسلة من حالات العسف والقتل المبلغ عنها سابقا والتي لم تجر الدولة الطرف أية تحقيقات ملائمة فيها، وإلى نقص ما يتلقاه الحراس من تدريب على تقنيات ضبط النفس واستخدام مستويات مختلفة من القوة وإلى سهولة حصول الحراس على اﻷسلحة.
    31. The environmental assessment and information management activities previously reported now include the development of a geographical analysis laboratory within the University of the South Pacific. UN ٣١ - وتشمل اﻵن أنشطة التقييم البيئي وإدارة المعلومات المبلغ عنها سابقا إنشاء مختبر تحليل جغرافي، ضمن جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Only 51 per cent of the items previously reported on have been bar-coded. (para. 52 (d)) UN وتم وضع رموز الأعمدة المتوازية على 51 في المائة فقط من البنود المبلغ عنها سابقا (الفقرة 52 (د).
    88 (ii) The previously reported status remains as the new system is still being made operational in more field locations - training needs are to be satisfied. UN لا تزال الحالة المبلغ عنها سابقا قائمة، لأنَّ العمل ما زال جاريا على تشغيل النظام الجديد في المزيد من المواقع الميدانية - حيث ينبغي أن تلبَّى الاحتياجات التدريبية.
    (g) The Government of the Sudan carry out immediate investigations into previously reported human rights violations in the Nuba Mountains and other government-controlled areas in southern Sudan. UN )ز( أن تباشر حكومة السودان فورا تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها سابقا في جبال النوبة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان.
    (g) The Government of the Sudan carry out immediate investigations into previously reported human rights violations in the Nuba Mountains and other government-controlled areas in southern Sudan. UN )ز( أن تباشر حكومة السودان فورا تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها سابقا في جبال النوبة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان.
    (f) The Government carry out immediate investigations into previously reported human rights violations in the Nuba Mountains and other Government- controlled areas in southern Sudan; UN )و( أن تباشر الحكومة فورا تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها سابقا في جبال النوبة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان؛
    a Indirect costs, previously reported as programme support services, have been incorporated into programme activities by implementing partner in 2004-2005. UN (أ) أدرج الشريك المنفذ التكاليف غير المباشرة، المبلغ عنها سابقا في إطار خدمات دعم البرامج، في أنشطة البرامج في الفترة 2004-2005.
    This has implied the need for a major cleanup of engagement data (i.e. previously reported engagements now reappearing as IMIS obligations) and person data (identification of unique person and assignment or confirmation of index number). UN ومن ثم دعت الحاجة إلى تنقية شاملة لبيانات التعاقد (أي التعاقدات المبلغ عنها سابقا والتي أصبحت تظهر في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بوصفها التزامات) والبيانات الشخصية (تحديد هوية الشخص وإسناد رقم دليل له أو إعادة إقرار ذلك الرقم).
    As compared to the estimates previously reported for section 23, Human rights (see A/C.5/61/15, annex II), the estimates in the current report are higher, owing essentially to costing parameters in the biennium 2008-2009. UN وبالمقارنة مع التقديرات المبلغ عنها سابقا للباب 23، حقوق الإنسان (انظر A/C.5/61/15، المرفق الثاني)، فإن التقديرات الواردة في التقرير الحالي هي أعلى وذلك يرجع أساسا إلى معايير تقدير التكاليف المعتمدة في فترة السنتين 2008-2009.
    As compared to the estimates previously reported for section 23, Human rights (see A/C.5/61/15, annex II), the estimates in the current report of the Secretary-General are higher, owing essentially to costing parameters in the biennium 2008-2009. UN وبالمقارنة مع التقديرات المبلغ عنها سابقا فيما يخص الباب 23، حقوق الإنسان (انظر A/C.5/61/15، المرفق الثاني)، فإن التقديرات الواردة في التقرير الحالي هي تقديرات أعلى، الأمر الذي يرجع أساسا إلى معايير تقدير التكاليف المعتمدة في فترة السنتين 2008-2009.
    In connection with a previously reported violation, which was recorded in the 2009 annual report of the Committee, by a letter dated 12 January 2010 the reported State of destination of the arms-related materiel, the Syrian Arab Republic, asserted to the Committee that the allegations made against it were false, and that the vessel MV Francop had not been carrying any materiel that pertained to it. UN وفيما يتصل بالانتهاكات المبلغ عنها سابقا التي وردت في التقرير السنوي لعام 2009()، فإن الدولة التي أفادت التقارير بأنها دولة المقصد للأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وهي الجمهورية العربية السورية، أكدت للجنة في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2010 أن المزاعم الموجهة ضدها لا أساس لها من الصحة، وأن السفينة MV Francop لم تكن تحمل أي مواد تخصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد