The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
In this regard, the Assembly requested the Secretary-General to ensure that, in that review, the expertise available within the United Nations be taken full advantage of. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في ذلك الخصوص، إلى الأمين العام الاستعانة إلى أقصى قدر ممكن، لدى إجراء ذلك الاستعراض، بالخبرة المتاحة داخل الأمم المتحدة. |
New skills not available within the country team may still be available within the system. | UN | والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة. |
The United Nations departments and offices hire consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is no long-term need. | UN | تستعين إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها بخبراء استشاريين للاستفادة من خبرتهم غير المتاحة داخل الأمانة العامة والتي لا توجد حاجة طويلة الأجل إليها. |
Those reports, which draw primarily on information then available within the United Nations system, remain a useful complement to the present comprehensive report. | UN | وما زال هذان التقريران اللذان يستندان أساسا إلى المعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة آنذاك، يشكلان تكملة مفيدة لهذا التقرير الشامل. |
The other half of the work months represented the provision of expertise not available within the secretariat. | UN | ويمثل النصف الآخر من شهور العمل توفير الخبرة غير المتاحة داخل الأمانة. |
The reduced requirements were also attributable to the limited procurement capacity available within the Operation owing to the delayed deployment of civilian personnel. | UN | ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات أيضا إلى قدرة الشراء المحدودة المتاحة داخل العملية بسبب التأخر في نشر الموظفين المدنيين. |
In order to broaden the training opportunities for procurement staff, the Organization intends to utilize the training programmes available within the United Nations system. | UN | ولتوسيع فرص التدريب أمام موظفي المشتريات، تعتزم المنظمة استخدام برامج التدريب المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | UN | فالجرد الداخلي للمعارف يحدد ما هي المعلومات والمهارات المتاحة داخل المؤسسة. |
The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | UN | فالجرد الداخلي للمعارف يحدد ما هي المعلومات والمهارات المتاحة داخل المؤسسة. |
Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. | UN | ولا ينبغي استعمال الأموال الواردة تحت بند الاستشاريين والخبراء إلا للحصول على الخبرات غير المتاحة داخل المفوضية. |
It will do so by drawing on its own expertise, as well as on relevant expertise and programmes available within and outside the United Nations system. | UN | وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Support the skills and experience available within an SAI and identify lacking skills. | UN | دعم المهارات والخبرات المتاحة داخل المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وتحديد المهارات الناقصة. |
With regard to the collection of information, the resources available within United Nations agencies should be fully exploited; | UN | وفيما يتعلق بجمع المعلومات، ينبغي أن تستغل الموارد المتاحة داخل وكالات اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا؛ |
These centres provide counselling services for family members, facilitating access to youth programmes, employment and training opportunities available within the area. | UN | وتوفر هذه المراكز خدمات استشارية ﻷعضاء اﻷسرة وتيسر إمكانية الانضمام الى برامج الشباب والعمالة وفرص التدريب المتاحة داخل المنطقة. |
A well-focused system, based on an accurate understanding of the need, must reflect the knowledge, technical and human resources available within local communities. | UN | ويجب أن تنعكس في النظام المحكم التركيز، والقائم على أساس فهم صحيح للاحتياج، المعرفة والموارد التقنية والبشرية المتاحة داخل المجتمعات المحلية. |
Such an appointment would serve to ensure that maximum use is made of the limited resources available within the United Nations system for the reconstruction and development efforts in South Africa. | UN | وهذا التعيين سيساعد على ضمان أقصى استفادة من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جهود التعمير والتنمية في جنوب افريقيا. |
The next step will be to strengthen their project management skills and provide them with various tools and resources available within and outside the United Nations system. | UN | وستكون الخطوة التالية هي تعزيز مهاراتهم في إدارة المشاريع وتزويدهم بمختلف الأدوات والموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
In accordance with Human Rights Council resolution 15/21, he also took into account relevant elements of work available within the Council. | UN | ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/21، أخذ المقرر في اعتباره العناصر ذات الصلة من عناصر العمل المتاحة داخل المجلس(). |
Afghan National Army training seats are used effectively, with close to 100 per cent of what is available in use. | UN | ويُستفاد بفعالية من فرص التدريب المتاحة داخل الجيش الوطني الأفغاني، بنسبة تقترب من 100 في المائة من الفرص المتاحة. |
In addition, an occupational social service is being developed within CONALEP to support field work, conducting a census of the opportunities for integration into employment for handicapped persons existing within the community. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري إنشاء خدمة اجتماعية مهنية داخل المؤسسة الوطنية للتربية المهنية التقنية لدعم العمل الميداني وإجراء إحصاء لفرص إدماج المعوَّقين في العمالة المتاحة داخل المجتمع. |
The availability of energy within an area often determines which type of traditional fuel is used. | UN | وكثيرا ما تحدد الطاقة المتاحة داخل المنطقة نوع الوقود التقليدي المستخدم. |
The subsequent comparison of the needs of its clients, with the information and knowledge available in-house, points out the knowledge gaps that the organization should fill in order to be able to satisfy its clients properly. | UN | أما المقارنة لاحقاً بين حاجات زبائنها والمعلومات والمعارف المتاحة داخل المؤسسة فتبين الفجوات القائمة لديها في مجال المعارف والتي ينبغي للمؤسسة ردمها كي تكون قادرة على تلبية حاجات زبائنها على النحو المناسب. |