ويكيبيديا

    "المتاحة لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available to them
        
    • at their disposal
        
    • open to them
        
    • available for them
        
    • to have access
        
    • afforded to them
        
    • made available
        
    • aware of
        
    • offered to them
        
    • provided to them
        
    They needed the basic tools to be able to form their own opinions, based on information available to them. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    Such a distinction concerning their readiness to again take up arms relies in part upon military or reconciliatory options available to them. UN وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم.
    Wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. UN وينبغي توعية اﻷطفال، كلما كان ذلك ممكنا، بسبل الانتصاف المتاحة لهم.
    However, the level of resources at their disposal was far from adequate. UN بيد أن مستوى الموارد المتاحة لهم كانت أبعد ماتكون عن الكفاية.
    Their health and educational status will determine to a large extent the opportunities that will be open to them. UN وحالتهم الصحية وتحصيلهم العلمي يحددان بدرجة كبيرة الفرص المتاحة لهم.
    As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. UN لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات.
    The survey quoted respondents' satisfaction with conference facilities available to them and with elevator and cleaning services. UN وجاء في الدراسة الاستقصائية أن المجيبين راضون عن مرافق المؤتمرات المتاحة لهم وعن خدمات المصاعد والنظافة.
    The main view, shared by all, was that headquarters staff were privileged, in that most of the services available to them were not available to the field staff. UN وكانت وجهة النظر الرئيسية التي اشترك فيها الجميع هي أن موظفي المقار يتمتعون بمزايا من ناحية أن معظم المزايا المتاحة لهم لا تتوفر لموظفي الميدان.
    The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. UN ويجب أن تفي الأنشطة والتسهيلات المتاحة لهم في السجن بهذه الاحتياجات الخاصة.
    In addition, 10 per cent of fathers used at least part of the 75 days of unpaid paternal leave available to them. UN وإضافة إلى ذلك، يستخدم 10 في المائة من الآباء على الأقل جزءا من إجازة الأبوة المتاحة لهم بلا مرتب وقدرها 75 يوما.
    It could also be an indication of a lack of awareness on the part of victims of their rights and the means of redress available to them. UN ويمكن أن يكون غياب الشكاوى مؤشراً على قلة وعي ضحايا هذا التمييز بحقوقهم والوسائل المتاحة لهم لتصحيحه.
    Farmers can use this facility to make greater use of natural resources available to them.The range of products under Micro Loans is: UN ويمكن للمزارعين استخدام هذا المرفق لزيادة الاستفادة من الموارد الطبيعية المتاحة لهم.
    Camp children and programmes available to them UN وجود أطفال في المعسكرات والبرامج المتاحة لهم
    Staff are expected to take advantage of opportunities available to them to pursue their ongoing development. UN ويتوقع أن يغتنم الموظفون الفرص المتاحة لهم لتحقيق التنمية المتواصلة لقدراتهم.
    However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    One participant noted the need to improve the administrative assistance available to them at Headquarters. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    In addition to reallocating expenditures to increase supply, efforts should concentrate on ensuring that poor make use of the services made available to them. UN وبالإضافة إلى إعادة توزيع النفقات لزيادة العرض ينبغي أن تركز الجهود على ضمان انتفاع الفقراء من هذه الخدمات المتاحة لهم.
    They gave an overview of the different tools at their disposal to monitor and promote human rights in third countries. UN وقدموا نظرة عامة على الأدوات المختلفة المتاحة لهم لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها في البلدان الثالثة.
    First, Bolivia attached great importance to information campaigns to make the peoples of the Non-Self-Governing Territories aware of the possibilities open to them. UN فأولا، يولي بلده أهمية كبيرة للحملات الإعلامية لتوعية شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالإمكانيات المتاحة لهم.
    Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. UN وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم.
    It was essential for directors, senior managerial staff and management in general to have access on a routine basis to precise and up-to-date information on the volume and deployment of the resources at their disposal. UN ويجب أن يتاح للمديرين ولكبار الموظفين، وبصورة عامة لجميع المسؤولين عن تنظيم الخصول بصورة دائمة على معلومات دقيقة ومستكملة عن حجم الموارد المتاحة لهم وعن استخدامها.
    But the ultimate ability of children to make positive contributions greatly depends on the opportunities afforded to them. UN ولكن القدرة النهائية للأطفال على تقديم إسهامات إيجابية تتوقف إلى حد كبير على الفرص المتاحة لهم.
    IDPs must be enabled to make a well-informed choice about options offered to them. UN ويجب تمكين المشردين داخلياً من الاختيار المستنير بين الخيارات المتاحة لهم.
    Since the inauguration of the Convention, the delegates have expressed their concerns about the financial and organizational resources provided to them. UN وقد أبدى المندوبون قلقهم، منذ افتتاح المؤتمر، بشأن الموارد المالية والتنظيمية المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد