ويكيبيديا

    "المتاحة محليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • locally available
        
    • available domestic
        
    • available locally
        
    • available domestically
        
    • domestically available
        
    Maximum use will be made of locally available resources, knowledge and infrastructure. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الموارد والمعارف والهياكل الأساسية المتاحة محليا.
    Extension services must also take into account socio-economic conditions and focus on locally available resources. UN كما يجب أن تأخذ خدمات الإرشاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، وتركز على الموارد المتاحة محليا.
    We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. UN ونحن نحاول جاهدين تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استغلال الموارد المتاحة محليا في تنمية الزراعة والغابات والسياحة والموارد المائية.
    2.3 The author claims that he has exhausted all available domestic remedies. UN 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا.
    Ensures that, to the maximum extent possible, United Nations programmes and projects use inputs available locally, and those from other developing countries UN :: يكفل أن تستخدم برامج الأمم المتحدة ومشاريعها، إلى أقصى حد ممكن، المدخلات المتاحة محليا والواردة من بلدان نامية أخرى
    Diversification of energy sources with enhanced use of locally available energy resources is important. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. UN ونتوقع من تلك السلطات تحديد أي ثغرات في تقديم الخدمات ووضع الحلول المناسبة لمعالجة تلك الثغرات، وبناء الخدمات استنادا إلى احتياجات مجتمعاتها المحلية على أن تضع المعلومات المتاحة محليا في الاعتبار.
    At the same time, full use should be made of locally available technologies that can be adapted to existing needs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    This implies their involvement in the transformation, conservation and increased commercialization of the locally available materials. UN وهذا يعني اشراكها في تحويل وحفظ الموارد المتاحة محليا وإستغلالها تجاريا بإطراد.
    The design makes full use of locally available building materials and employs labour-intensive building methods. UN وينتفع التصميم انتفاعا كاملا من مواد البناء المتاحة محليا كما يستخدم طرق البناء الكثيفة العمالة.
    Institutional support is necessary in order to extend the activities of economic development agencies into communities and to create favourable legal conditions for promoting locally available raw materials and agricultural resources. UN وثمة ضرورة للدعم المؤسسي من أجل توسيع أنشطة وكالات التنمية الاقتصادية إلى داخل المجتمعات المحلية. ومن أجل إيجاد اﻷوضاع القانونية المؤاتية للترويج للمواد الخام والموارد الزراعية المتاحة محليا.
    The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. UN ويعمل هذا المشروع على تنمية القدرات الوطنية والمحلية لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال توفير الطاقة في المناطق الريفية باستخدام موارد الطاقة المتجددة المتاحة محليا.
    The Group welcomed the Organization's partnerships with relevant institutions that focused on utilizing locally available resources to harness sustainable energy. UN وترحب المجموعة بالشراكات التي تعقدها المنظمة مع المؤسسات ذات الصلة التي تركز على الاستفادة من الموارد المتاحة محليا لتسخير الطاقة المستدامة.
    Not only can affordable and locally available resources be used to create teaching and learning materials; local experts can also be effectively used to teach and share their rich knowledge and experience. The teacher gap UN إذ لا يمكن استخدام الموارد المتاحة محليا والمعقولة التكلفة لاستحداث مواد للتدريس والتعلم فحسب، بل يمكن أيضا الاستعانة بالخبراء المحليين على نحو فعال للتدريس وتشاطُر معارفهم وخبراتهم الغنية.
    That highly concentrated pattern of the economy leads to a narrow range of locally available expertise since a small population does not allow the building of a critical mass except in a few selected sectors. UN ويؤدي هذا النمط المركز للغاية للاقتصاد إلى ضيق نطاق الخبرة المتاحة محليا نظرا ﻷن صغر حجم السكان لا يتيح بناء كتلة هامة إلا في عدد قليل من القطاعات المنتقاة.
    The granting of multiple loans to members could potentially affect the tax status of the Fund owing to other locally available financing arrangements. UN وعلى ذلك، فقد يكون لمنح قروض متعددة للموظفين تأثير على المركز الضريبي للصندوق بسبب ترتيبات التمويل الأخرى المتاحة محليا.
    2.3 The author claims that he has exhausted all available domestic remedies. UN 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا.
    They profoundly and negatively affect the work of human rights defenders, who are often dependent on funding from abroad to conduct their activities owing to a lack of available domestic sources. UN فهي تؤثر تأثيرا عميقاً وسلبياً في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين كثيرا ما يعتمدون على التمويل الخارجي في أنشطتهم نظرا لنقص الموارد المتاحة محليا.
    49. The Russian Federation and others stressed the importance of a criterion requiring an author of a communication to have exhausted all available domestic remedies. UN 49- وأكد الاتحاد الروسي وآخرون أهمية إدراج معيار ينص على ضرورة استنفاد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا.
    Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. UN ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا.
    The process had to take into account the technological resources available locally. UN وكان ضروريا أن تضع العملية في الحسبان الموارد التكنولوجية المتاحة محليا.
    The extensive range of statutory, institutional and judicial remedies that are available domestically ensure that no one enjoys impunity and the superior courts of India, the National Human Rights Commission, the Parliament, the legislature and the press all closely monitor the Government's actions in this regard.” UN والمجموعة الواسعة من وسائل الانتصاف القانونية والمؤسسية والقضائية المتاحة محليا تكفل ألا يتمتع أحد بالافلات من العقاب، كما أن المحاكم العالية في الهند، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، والبرلمان، والسلطة التشريعية، والصحافة تقوم جميعها عن كثبت برصد اﻹجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد " .
    The impacts on competitiveness may be heightened in cases where domestically available raw materials have to be substituted by imported raw materials and where product measures require process changes. UN وقد يتزايد التأثير على القدرة التنافسية في الحالات التي يتعين فيها الاستعاضة عن المواد اﻷولية المتاحة محليا بمواد أولية مستوردة والتي تقتضي فيها تدابير المنتجات تغييرات في العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد