ويكيبيديا

    "المتبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • followed
        
    • used
        
    • established
        
    • taken
        
    • adopted
        
    • applied
        
    • practice
        
    • pursued
        
    • that of
        
    • approach to
        
    • employed
        
    • procedure
        
    • reminded that
        
    • protocol
        
    • standard
        
    The path followed now will have lasting effects on the space environment and humanity's ability to operate there. UN وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك.
    This last procedure is the one followed in Canada. UN وهذا اﻹجراء اﻷخير هو اﻹجراء المتبع في كندا.
    28 Report on the procedure followed in searching a farm in UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش مزرعة في الجريف غرب
    The Board has requested but not seen the approach used and evidence this assessment is based on. UN وطلب المجلس موافاته بالنهج المتبع والأدلة التي يستند إليها هذا التقييم، ولكنه لم يتلق ذلك.
    Although they made other comments on the study approach used and the recommendations made, they supported all the recommendations of JIU. UN وهي وإن كانت أبدت تعليقات أخرى على نهج الدراسة المتبع والتوصيات المقدمة فإنها تدعم جميع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. UN والعرف المتبع هو من صميم التحديات التي تواجهها البعثة في عملياتها.
    Since shortly after the inception of the United Nations, the procedure that has been followed is that the Secretary-General presents and pursues a settlement of the Organization's claims against a State or States. UN وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. UN والإجراء المتبع في تنقيل محمد إلى الولايات المتحدة الأمريكية كان غير مشروع سواء وصف بأنه ترحيل أو تسليم.
    It had not however described the procedure followed to convert a fine or damages due into a prison sentence. UN ولكنها لم تبين الإجراء المتبع لتحويل دفع غرامة أو تعويضات إلى عقوبة بالسجن.
    In the light of the precedents that had been followed, the approach taken was beyond legal reproach. UN والنهج المتبع في ضوء السوابق التي استند إليها، لا غبار عليه من الناحية القانونية.
    I would remind the distinguished representative of Israel that this was the approach followed this year. UN أود أن أذكِّر ممثل إسرائيل الموقر بأن هذا هو النهج المتبع هذا العام.
    The Committee recommends that comprehensive information on the rationale followed in the classification exercise be provided to the Executive Board. UN وتوصي اللجنة بتزويد المجلس التنفيذي بمعلومات شاملة عن الأساس المنطقي المتبع في عملية التصنيف.
    System used to monitor the implementation of the Plan of Action and Millennium Development Goals concerning child welfare UN النظام المتبع في رصد تحقيق مقاصد خطة العمل والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحقيق رفاهية الطفل
    Chapter II provides further information on the sources of information used and the approach to the synthesis. UN ويتضمن الفصل الثاني معلومات إضافية عن مصادر المعلومات المستخدمة والنهج المتبع في إعداد العرض التوليفي.
    One representative referred to the harm reduction measures and methadone maintenance treatment being used in his country. UN وأشار أحد الممثّلين إلى تدابير تخفيف الضرر والعلاج الصياني بالميثادون المتبع في بلده.
    We hope that future missions will respect this established international procedure. UN ونأمل في أن تحترم البعثات المقبلة هذا الإجراء المتبع دوليا.
    The Port Vila Declaration recognizes that the MDGs are extremely important, as is the incremental path taken towards those Goals. UN ويقر إعلان بورت فيلا بأن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة للغاية، بنفس أهمية المسار التدريجي المتبع صوب تلك الأهداف.
    The idea is that an approach similar to that for sexual harassment and bullying should be adopted. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    Thus, depending on the technique applied in a specific case, trade-based UN وعليه، من الأرجح أن يُكشف غسل الأموال القائم على التجارة، حسب الأسلوب المتبع في حالة معينة، من
    In more recent times, regionalism has been pursued in trade matters. UN وفي أوقات أحدث، كانت الإقليمية هي النمط المتبع في مسائل التجارة.
    The procedure proposed in the recommendation was a variation on that of two other treaty bodies functioning within the United Nations system. UN والإجراء المقترح في التوصية شكل مختلف للإجراء المتبع في هيئتين تعاهديتين أخريين تعملان في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    There may be a gender bias to this approach to monetary policy. UN وقد يكون هذا النهج المتبع في السياسة النقدية مشوباً بتحيز جنساني.
    The approach of defining the conduct of a terrorist act had been successfully employed in the sectoral anti-terrorism conventions. UN وقد استُخدم النهج المتبع في تعريف ارتكاب العمل الإرهابي استخداما ناجحا في الاتفاقيات القطاعية المناهضة للإرهاب.
    Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. UN ويمكن أيضاً الاحتجاج بالحقوق كجزء من الإجراء المتبع أمام المحاكم العادية.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a voluntary 15-minute time limit should be observed during the general debate. UN ووفقا للتقليد المتبع في الدورات الأخيرة للجمعية العامة، يرجى من الوفود الالتزام طواعية بمدة 15 دقيقة في بياناتها أثناء المناقشة العامة.
    This is the approach taken in Article 14 of Amended protocol II. UN وهذا هو النهج المتبع في المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل.
    In setting the materiality standard, the Panel adopts the approach set out paragraphs 26 and 27 of the Special Overlap Report. UN ويعتمد الفريق في تحديد معيار الأهمية النسبية النهج المتبع في الفقرتين 26 و27 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد