ويكيبيديا

    "المتجدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • renewed
        
    • revolving
        
    • rolling
        
    • renewable
        
    The statement went on to express the expectation that the international community must give a clear answer to this renewed provocation. UN كما أعرب في بيانه عن توقعه أن من واجب المجتمع الدولي أن يرد رداً واضحاً على هذا الاستفزاز المتجدد.
    This renewed attention reflects the fact that African countries still face challenges in achieving the Millennium Development Goals. UN هذا الاهتمام المتجدد يبين أن الدول الأفريقية لا تزال تواجه تحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the coming United Nations Conference on Sustainable Development, the world should show its renewed commitment to sustainable development. UN أما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، فإنه يجدر بالعالم أن يظهر التزامه المتجدد بالتنمية المستدامة.
    IRC also contributes one of our Trustees to the United Nations' Central Emergency revolving Fund (CERF) Advisory Board. UN كما تساهم من خلال تعيين أحد وكلائنا للعمل بصفة أمين في المجلس الاستشاري للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    In its responses, management indicated its renewed commitment to maternal health, including family planning, as a strategic priority. UN وقد أبدت الإدارة، في ردودها، التزامها المتجدد بصحة الأم، بما في ذلك تنظيم الأسرة، كأولوية استراتيجية.
    The eradication of mass poverty must be a central goal of a renewed framework for international cooperation. UN إن القضاء على فقر الطبقات العاملة يجب أن يكون هدفا مركزيا لﻹطار المتجدد للتعاون الدولي.
    In Afghanistan, renewed violence has set back the flow of repatriation. UN ففي أفغانستان، أحدث العنف المتجدد نكسة لتدفق العودة إلى الوطن.
    In Afghanistan, renewed violence has set back the flow of repatriation. UN ففي أفغانستان، أحدث العنف المتجدد نكسة لتدفق العودة إلى الوطن.
    Eritrea's renewed shelling is only the latest in a pattern of aggressive behaviour meant to derail the peace process. UN والقصف اﻹريتري المتجدد ليس إلا آخر نمط من أنماط السلوك العدواني الذي يهدف إلى إخراج عملية السلام عن مسارها.
    The renewed slowdown of growth in the major developed countries resulted in faltering demand for most commodities and falling prices. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. UN وينعكس أثر العنف المتجدد والتشريد المتكرر على الناس في تردي معدلات الوفيات وفي سوء التغذية.
    The Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. UN وتلاحظ اللجنة الاتجاه المشجع الذي تجلى في الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء بدعم المعهد.
    I take this opportunity to thank the Government of Afghanistan for its efforts and its renewed commitment to support UNAMA in this respect. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر حكومة أفغانستان على جهودها والتزامها المتجدد لدعم بعثة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    This initiative was launched within the renewed framework for European cooperation in the youth field. UN لقد أُطلقت هذه المبادرة ضمن الإطار المتجدد للتعاون الأوروبي في ميدان الشباب.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث.
    The Conference presents an opportunity to secure renewed international support for the promotion and effective use of new and renewable sources of energy. UN ويمثل المؤتمر فرصة لتأمين الدعم الدولي المتجدد اللازم لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها على نحو فعال.
    I hope that the First Committee will seize upon this renewed momentum in disarmament negotiations. UN ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح.
    A further $20 million will be made available from the Central Emergency revolving Fund to meet critical funding shortfalls. UN وسيقدم الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ مبلغا آخر قدره 20 مليون دولار لسد جوانب العجز الخطيرة في التمويل.
    The income derived from the revolving fund's activities is credited to the fund and is used to cover all related costs of its activities. UN وتقيد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته.
    (ii) Business advisory services revolving fund: UN ' 2` الصندوق المتجدد للخدمات الاستشارية المقدمة إلى المؤسسات التجارية؛
    EEC Trust Fund for the three-year rolling multi-donor Parliamentary programme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل البرنامج البرلماني المتعدد المانحين المتجدد كل ثلاث سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد