ويكيبيديا

    "المتحاربين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • belligerents
        
    • combatants
        
    • warring
        
    • belligerent
        
    • opposing
        
    • non-combatants
        
    • ex-combatants
        
    • fighters
        
    • the conflict
        
    Cessation of violations of ceasefire agreements by the belligerents UN توقف المتحاربين عن انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار
    This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. UN وهذا ما يقع في الواقع عندما يبرم، مثلاً، اتفاق هدنة بين المتحاربين.
    The Commission recognized that belligerents have broad powers to deal with the property of enemy aliens in wartime. UN وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.
    Implementation of labour-intensive projects throughout Afghanistan has a direct influence on security and the demobilization of combatants. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    Failure to maintain the purely civilian and humanitarian character of camps means that civilians can find themselves living side by side with combatants or other armed elements. UN ويعني الفشل في الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني البحت للمخيمات أن المدنيين قد يجدون أنفسهم يعيشون جنبا إلى جنب مع المتحاربين أو العناصر المسلحة الأخرى.
    This situation has been greatly exacerbated by the sometimes deliberate destruction of fields and livestock by the warring protagonists. UN وقد تفاقمت الحالة بشدة بسبب التدمير المتعمد أحيانا للحقول والماشية على يد المتحاربين.
    Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. UN وترى أوكرانيا أن تحقيق السلم في المنطقة يعتمد بصورة رئيسية على الجانبين المتحاربين كليهما.
    I call upon all belligerents to cease hostilities and join the peace process for the sake of the people they claim to represent. UN وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم.
    The provisions of common article 3 of the Geneva Conventions regulate the conduct of all belligerents to a conflict, including armed opposition forces. UN وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة.
    Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    We maintain the view that all belligerents should participate in the search for a ceasefire. UN ونحن لا نزال نــــرى أن جميـــع المتحاربين ينبغـــي أن يشاركوا فـــي السعي إلى اتفاق لوقــف إطلاق النــار.
    The provisions of the Armistice Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. UN وأحكام اتفاق الهدنة ذات طابع عسكري ولا تخص سوى المتحاربين في كوريا.
    H. Separation of combatants and armed elements from civilians in camps UN حاء - فصل المتحاربين والعناصر المسلحة عن المدنيين في المخيمات
    Such measures could include compelling disarmament of the combatants or armed elements. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة.
    It created a four-kilometre wide demilitarized zone, which ran 151 miles across the entire width of the Korean Peninsula, separating the combatants. UN وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها.
    It created a 4-kilometre-wide Demilitarized Zone (DMZ), which ran 151 miles across the entire width of the Korean Peninsula between the combatants. UN وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها ٤ كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية كاملة.
    Contacts with the Afghan warring sides UN الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين
    It will be measured by whether the renewed United Nations can bring development home to the poor, peace to the warring and justice to the abused. UN بل سيقاس بقدرة الأمم المتحدة المتجددة على تحقيق التنمية للفقراء، والسلام بين المتحاربين والعدالة للمظلومين.
    This assistance has supported reconciliation and negotiation between the warring militant parties, Malaita Eagle Force (MEF) and Isatambu Freedom Movement. UN ودعمت هذه المساعدة الوئام والتفاوض بين الطرفين المتحاربين قوة نسور ماليتا وحركة اساتامبو للحرية.
    In Angola, it is unfortunate that war persists and continues to claim many victims, despite the initiatives made to induce the belligerent brothers to lay down their arms. UN وفي أنغولا، من المؤسف أن تستمر الحرب متسببة في وقوع الكثير من الضحايا، رغم المبادرات المتخذة لدفع اﻷشقاء المتحاربين الى إلقاء أسلحتهم.
    The Armistice Agreement, a military agreement between the opposing military commanders without a fixed expiration date, was intended to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN وكان الغرض من اتفاق الهدنة، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتحاربين لم يشمل موعدا محددا ﻹنهائه، هو وقف النزاع الكوري وضمان الكف تماما عن اﻷعمال القتالية.
    In situations of internal conflicts, whole societies are often mobilized for war and it is difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN وفي حالات النزاعات الداخلية، غالبا ما تعبأ المجتمعات بأسرها لخوض الحرب ومن الصعب التمييز بين المتحاربين وغير المتحاربين.
    They protect civilians, disarm ex-combatants, supervise elections and strengthen institutions. UN ويحمون المدنيين وينزعون سلاح المتحاربين السابقين ويشرفون على الانتخابات ويعززون المؤسسات.
    But peace-keeping forces are useless if there is no will for peace in the hearts of fighters. UN ولكن قوات حفظ السلام تصبح عديمة الفائدة إذا لم تتوفر الرغبة في السلم لدى المتحاربين.
    While pushing for a political solution, international stakeholders continued to support the belligerents financially and logistically to influence the outcome of the conflict in line with their respective interests. UN ومع أن الجهات المعنية الدولية تدفع في اتجاه التوصل إلى حل سياسي، فما زالت تدعم الطرفين المتحاربين مالياً ولوجستياً للتأثير في نتيجة النزاع بما يتماشى ومصالح كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد