It was suggested that the multiple or simultaneous use of procedures could be avoided by introducing admissibility criteria. | UN | وأشير إلى أن تعدد استخدام اﻹجــــراءات أو استخدامها المتزامن يمكــــن تجنبه من خلال استحداث معايير المقبولية. |
Statistical sources: longitudinal surveys, simultaneous use of different sources. | UN | المصادر اﻹحصائية: الدراسات الطولية، والاستخدام المتزامن لمختلف المصادر. |
It is a scientific satellite designed for simultaneous observation of water vapour, clouds, precipitation and radiation in the intertropical region. | UN | وهو ساتل علمي صمم لغرض الرصد المتزامن لبخار الماء والسحب والأمطار والاشعاع في الأجزاء المختلفة من المنطقة المدارية. |
The concurrent implementation of the International Plan of Action and the Fish Stocks Agreement should prove mutually enforcing for both instruments. | UN | ومن شأن التطبيق المتزامن لخطة العمل الدولية واتفاق الأرصدة السمكية أن يؤدي إلى دعم كل من هذين الصكين للآخر. |
We believe that nuclear disarmament should be approached by working simultaneously on a number or fronts. | UN | ونرى أنه ينبغي تناول نزع السلاح النووي بالعمل المتزامن على عدد من الجبهات. |
simultaneous exposure to POPs may be of concern. | UN | إن التعرض المتزامن للملوثات العضوية الثابتة ربما يكون مثيراً للقلق. |
Therefore, officials hesitated to conclude that simultaneous implementation worked well for them. | UN | لذلك، أبدى هؤلاء المسؤولين تردداً حيال القول بنجاح التنفيذ المتزامن في منظمتهم. |
Under the legislation then in place, his acquiring of the Austrian citizenship in 1971 did not imply a simultaneous loss of his Czech citizenship. | UN | وبموجب التشريعات القائمة وقتها، لم يكن اكتسابه للجنسية النمساوية عام 1971 يعني ضمناً فقدانه المتزامن لجنسيته التشيكية. |
30. A simultaneous contraction of global demand limits countries' ability to use trade to boost recovery. | UN | 30 - ويحد الانكماش المتزامن للطلب العالمي من قدرة البلدان على استخدام التجارة لتعزيز الانتعاش. |
124. Labour legislation also provides for the simultaneous performance of two social functions by women - professional and reproduction. | UN | 124 - تنص تشريعات العمل أيضا على الأداء المتزامن لوظيفتين اجتماعيتين من قِبل المرأة - المهنية والإنجابية. |
Therefore, officials hesitated to conclude that simultaneous implementation worked well for them. | UN | لذلك، أبدى هؤلاء المسؤولين تردداً حيال القول بنجاح التنفيذ المتزامن في منظمتهم. |
simultaneous exposure to POPs may be of concern. | UN | إن التعرض المتزامن للملوثات العضوية الثابتة ربما يكون مثيراً للقلق. |
UNICEF is also involved in the simultaneous development of two different curricula to raise awareness about this issue. | UN | وتشارك اليونيسيف أيضا في الإعداد المتزامن لمنهجين مختلفين للتوعية بهذه المسألة. |
Such delays were prevented by simultaneous circulation of vacancy announcements internally and externally. | UN | وحال دون وقوع تأخير في التعميم المتزامن للإعلانات عن الشواغر داخليا وخارجيا. |
And so the simultaneous and comprehensive implementation of these two key issues should determine the essence of all our policies and practical work. | UN | وعليه فإن جوهر جميع سياساتنا وأعمالنا الفعلية ينبغي أن يحدده التنفيذ المتزامن والشامل لهذين اﻷمرين اﻷساسيين. |
14. Work has started on the design of advanced multi-beam and multi-band systems for simultaneous reception from several satellites. | UN | 14- بدأ العمل على تصميم نظم متقدمة متعددة الحزم ومتعددة النطاقات الترددية للاستقبال المتزامن من عدة سواتل. |
The concurrent assessment of impact and performance may also detect a relation between the level of the performance and the impact achieved. | UN | وقد يكشف التقييم المتزامن للأثر والأداء أيضاً عن وجود علاقة بين مستوى الأداء والأثر المحقق. |
Additionally, the concurrent deployment of contingents is impeded by air movement and air freight constraints at N'Djamena airport. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرقل الحركة الجوية، وقيود الشحن الجوي في مطار انجامينا النشر المتزامن للوحدات. |
It sought to monitor simultaneously the progress of the 22 concerned organizations of the United Nations system, in addition to the work of the Task Force on Accounting Standards. | UN | ويسعى التقرير إلى الرصد المتزامن للتقدم الذي أحرزته 22 مؤسسة معنية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى رصد أعمال فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية. |
The synchronized nature of the downturn in the world economy means that its repercussions are evident in virtually every sphere. | UN | والطابع المتزامن لتراجع الاقتصاد العالمي يعني أن تداعياته جلية في جميع الميادين تقريبا. |
In most areas, such parallel food distribution was successful in reducing the targeting of civilians by ex-combatants searching for food. | UN | وفي أغلب المناطق، نجح توزيع اﻷغذية المتزامن هذا في الحد من اتخاذ المقاتلين الباحثين عن الغذاء المدنيين أهدافا لهم. |
concomitant resumption of identification and disarmament processes | UN | الاستئناف المتزامن لعمليتي تحديد الهوية ونزع السلاح |
Over the past several decades, however, developing countries have witnessed the rapid expansion of the informal economy, rather than the synchronous decline that had been expected to accompany economic growth and industrial development. | UN | بيد أنه على مدار عدة عقود مضت، شهدت البلدان النامية توسعا سريعا في الاقتصاد غير النظامي، بدلا من الهبوط المتزامن الذي كان من المتوقع أن يصاحب النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية. |
Therefore, the use of PPP rates in the calculation of GNI could violate the principle of inter-temporal consistency of the least developed country category. | UN | وبالتالي، فإن استخدام أسعار تعادل القوة الشرائية لحساب الدخل القومي الإجمالي قد ينتهك مبدأ الاتساق المتزامن لفئة البلدان الأقل نمواً. |