That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير. |
While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. | UN | وبينما كان العرض الأساسي للنتائج سليما في معظم الأحيان، فقد كان هناك مجال كبير لتعزيز الاستخدام المتسق لمعايير التقييم. |
Norwegian Refugee Council strongly advocates for a consistent and long-term focus on violence against women and girls. | UN | يدعو مجلس اللاجئين النرويجي بقوة إلى التركيز المتسق والطويل الأجل على العنف ضد النساء والفتيات. |
The United Nations Development Group will continue to promote coherent and effective guidance with regard to country-level operations. | UN | وستواصل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز التوجيه المتسق والفعال فيما يتعلق بالعمليات على المستوى القطري. |
(iv) To promote the ecosystem approach as a means of ensuring coherent implementation of international agreements, including through capacitybuilding activities; | UN | ' 4` تعزيز نهج النظام الإيكولوجي كوسيلة لكفالة التنفيذ المتسق للاتفاقات الدولية، بما في ذلك عن طريق أنشطة بناء القدرات؛ |
Joint audit of the harmonized Approach to Cash Transfers in Indonesia | UN | المراجعة الحسابية المشتركة للنهج المتسق في التحويلات النقدية في إندونيسيا |
consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. | UN | وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام. |
The Medium-term Strategy charts a course to provide consistent programmatic guidance that increases the likelihood of achieving long-term impact. | UN | فتضع الإستراتيجية المتوسطة الأجل مسارا لتوفير التوجيه البرامجي المتسق الذي يزيد من احتمال تحقيق التأثير الطويل الأجل. |
This would ensure consistent, multi-year funding to these programmes. | UN | وهذا يكفل لهذا البرنامج التمويل المتسق المتعدد السنوات. |
Given the increasing child protection challenges as outlined in the present report, there is a critical need for a consistent focus on child protection within relevant departments of the Secretariat. | UN | ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة. |
But this complaint should not obscure the consistent, active backing for the ICC among African Governments and civil society across the continent. | UN | ولا ينبغي أن تحجب هذه الشكوى الدعم المتسق والنشط للمحكمة الجنائية الدولية وسط الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني في أنحاء القارة. |
Such a law that is consistent with international standards remains a desirable addition to the transitional justice framework for Colombia. | UN | وهذا القانون المتسق مع المعايير الدولية ما زال يمثل إضافة مستحسنة إلى إطار العدالة الانتقالية لكولومبيا. |
This consistent format was helpful for consolidating and analyzing the data provided by many countries. | UN | وكان هذا النسق المتسق مفيد في تجميع وتحليل البيانات المقدمة من الكثير من البلدان. |
3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. | UN | 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة. |
UNDP was therefore committed to the coherent course of action proposed in paragraph 52 of the draft outcome document of the Conference. | UN | ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية. |
Lead departments will ensure coordinated, coherent and consistent support and policy guidance. | UN | وستكفل الإدارات الرائدة الدعم المنسق المتماسك المتسق وتوجيه السياسة العامة. |
In addition, coherent, systematic cooperation between providers at different levels is still at an early stage. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون المنهجي المتسق فيما بين مقدمي المساعدة على اختلاف مستوياتهم في أولى مراحله. |
Experience in ensuring a coherent use of aid and other development financing and good practices in coordinating development and national policies for national development strategies: the case of Uganda | UN | الخبرة المكتسبة في ضمان الاستخدام المتسق للمعونة وغيرها من أوجه التمويل الإنمائي والممارسات الجيدة في تنسيق السياسات الإنمائية والوطنية من أجل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية: حالة أوغندا |
Audit of the harmonized Approach to Cash Transfers in Pakistan | UN | المراجعة الحسابية للنهج المتسق في التحويلات النقدية في باكستان |
The sects' internal education systems do not prepare children to lead a life conducive to harmonious development or social contributions. | UN | فالطوائف تضع نظم تعليم داخلية لا يكون فيها الأطفال مؤهلين لحياة تتيح لهم النماء المتسق ولا للمساهمة في المجتمع. |
These recognize the need for broad encompassing frameworks, with targets, resources and indicators for concerted action and impact. | UN | وتعترف هذه المبادرات بالحاجة إلى أُطر أكثر شمولاً، وذات أهداف وموارد ومؤشرات للعمل المتسق والتأثير. |
The principles and objectives of the NPT could be achieved only by showing political will, consistently upholding principles and avoiding double standards. | UN | ولن يتسنى تحقيق مبادئ المعاهدة وأهدافها إلا بإظهار العزيمة السياسية والالتزام المتسق بالمبادئ وتفادي المعايير المزدوجة. |
Such uniform interpretation was considered indispensable for the effective implementation of UNCITRAL texts. | UN | وقد اعتبر هذا التفسير المتسق أمراً لا غنى عنه لتنفيذ نصوص الأونسيترال تنفيذا فعالاً. |
The United Kingdom's inconsistent descriptions of the status of the Islands' residents attempted to justify the unjustifiable. | UN | وإن وصف المملكة المتحدة غير المتسق لوضع سكان الجزر هو محاولة منها لتبرير ما لا يمكن تبريره. |
The system self-destructed owing to the fact that one or more parties had obstructed the natural cohesive functioning of the international community. | UN | فقد دمر النظام ذاته بسبب قيام طرف أو أكثر بعرقلة الأداء المتسق الطبيعي للمجتمع الدولي. |
First, it helps ensure consistency in applying restrictions and access rules to archival records. | UN | فهو أولاً يساعد على ضمان التطبيق المتسق للقيود والقواعد المتعلقة بالوصول إلى السجلات المحفوظة. |
That will be possible not only through national efforts, such as good planning aligned to the budget process, but also through the fulfilment of commitments by our cooperating partners. | UN | ولن يمكن ذلك من خلال الجهود الوطنية فحسب، كالتخطيط الجيد المتسق مع عملية الميزانية، وإنما أيضا من خلال وفاء شركائنا المتعاونين معنا بالتزاماتهم. |
The aim should be to provide consistent policy guidance that would contribute to greater coherence and integration of the development work of the United Nations system. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو توفير التوجيه المتسق فيما يتعلق بالسياسات بما يسهم في زيادة تلاحم وتكامل اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |